"المتلقي الرئيسي" - Translation from Arabic to French

    • principal bénéficiaire
        
    • principal destinataire
        
    • de bénéficiaire principal
        
    • le principal
        
    • principale bénéficiaire
        
    • principales bénéficiaires
        
    Le PNUD a obtenu des résultats satisfaisants bien qu'il ait fait office de principal bénéficiaire dans les contextes nationaux difficiles. UN وحقق البرنامج الإنمائي تقديرات ملحوظة لأدائه رغم اضطلاعه بدور المتلقي الرئيسي في سياقات قطرية محفوفة بالتحديات.
    La Fondation dispose d'un capital de départ fourni par UNITAID, qui sera le principal bénéficiaire des collectes de dons. UN وقد قدم المرفق رأس المال التأسيسي لمؤسسة الألفية، وسيكون المرفق المتلقي الرئيسي للأموال التي يتم جمعها.
    En aidant les pays à renforcer leurs capacités et leur résistance à long terme, le PNUD a réussi à transférer le rôle de principal bénéficiaire au gouvernement ou à une entité nationale de la société civile dans 10 pays. UN ونجح الصندوق الإنمائي، من خلال الإسهام في تعزيز القدرات الوطنية والقدرة على التكيف في الأجل الطويل، في نقل دور المتلقي الرئيسي للمنح إلى الحكومة أو إلى كيان وطني داخل المجتمع المدني في 10 بلدان.
    Pays où le PNUD sert de principal destinataire UN البلدان التي يؤدّي فيها البرنامج الإنمائي دور المتلقي الرئيسي
    Pays où le PNUD a transféré le rôle de principal destinataire UN البلدان الذي نجح فيها البرنامج الإنمائي في نقل دور المتلقي الرئيسي
    Le PNUD a fait office de bénéficiaire principal dans 37 pays au total entre 2003 et 2010. UN وكان البرنامج هو المتلقي الرئيسي فيما مجموعه 37 بلدا بين عام 2003 وعام 2010.
    10. En dépit d'une légère tendance à la baisse des apports totaux de ressources, l'Afrique subsaharienne a été la principale bénéficiaire de l'aide publique au développement (APD) au début des années 90. UN ١٠ - ورغم الاتجاه التنازلي الطفيف في مجموع مدفوعات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فقد كانت افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي المتلقي الرئيسي لتلك المساعدة في أوائل التسعينات.
    Les services d'audit ont accordé une attention accrue, en 2009, aux projets financés par le Fonds mondial et gérés par le PNUD en qualité de principal bénéficiaire. UN 34 - خلال عام 2009، حظيت المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي ويديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتلقي الرئيسي بمزيد من اهتمام مراجعي الحسابات.
    Mesurant l'utilité de l'appui apporté par le PNUD aux programmes financés au moyen du Fonds mondial, des délégations lui ont demandé de ne faire office de principal bénéficiaire des dons que dans des cas exceptionnels et d'intensifier ses activités d'appui à la réalisation des programmes. UN واعترافا بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرامج التمويل العالمية، حثت الوفود المؤسسة على ألا تتصرف إلا باعتبارها المتلقي الرئيسي للهبات في الظروف الاستثنائية، وأن تكثف دعم التنفيذ.
    L'UNICEF avait qualité de principal bénéficiaire en République démocratique populaire de Corée et en Somalie et de bénéficiaire auxiliaire dans de nombreux autres pays. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    L'UNICEF avait qualité de principal bénéficiaire en République démocratique populaire de Corée et en Somalie et de bénéficiaire auxiliaire dans de nombreux autres pays. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    Depuis mars 2010, le PNUD fait office de principal bénéficiaire des ressources du Fonds mondial dans 26 pays, gérant 72 subventions d'un montant total de plus de 1,3 milliard de dollars. UN 44 - بدءاً من آذار/مارس 2010، شرع البرنامج الإنمائي في تأدية دور المتلقي الرئيسي لمنح الصندوق العالمي في 26 بلداً، حيث يتولى إدارة 72 منحة بقيمة إجمالية تتجاوز 1.3 بليون دولار.
    Le PNUD participe actuellement au renforcement des capacités dans les ministères et systèmes de santé de 26 pays où il agit encore en tant principal bénéficiaire des ressources fournies par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, afin de permettre le transfert responsable de ces fonctions aux ministères nationaux. UN ويشارك البرنامج الإنمائي حالياً في عملية بناء القدرات في وزارات الصحة/نظم الخدمات الصحية في 26 بلداً التي لم يزل البرنامج الإنمائي يعمل فيها بصفته المتلقي الرئيسي للموارد من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، حتى يمكن نقل هذه الوظائف على نحو مسؤول إلى الوزارات الوطنية.
    Le transfert du rôle de principal destinataire aux entités nationales devrait faire l'objet d'une attention plus soutenue. UN ويقتضي تسليم دور المتلقي الرئيسي إلى الكيانات الوطنية مزيداً من الاهتمام أيضاً.
    Le PNUD a également transféré son rôle de principal destinataire du Fonds mondial à 14 sur les 41 pays appuyés. UN كما سلّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسؤولية بوصفه المتلقي الرئيسي للصندوق العالمي في 14 بلدا من مجموع 41 بلدا حصلت على الدعم.
    De 2003 à 2008, en tant que principal destinataire des programmes du Fonds mondial dans 34 pays, le PNUD a facilité des actions de proximité sur la prévention du VIH, la tuberculose et le paludisme auprès de plus de 20 millions de personnes. UN وبين عامي 2003 و 2008، أسهم البرنامج الإنمائي، بوصفه المتلقي الرئيسي لمنح برامج الصندوق العالمي في 34 بلداً، في توفير التوعية المجتمعية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا لأكثر من 20 مليون نسمة.
    Dans douze de ces pays, cette fonction de bénéficiaire principal a été transférée à une entité nationale compte tenu des réalisations observées dans le développement des capacités. UN وفي 12 بلدا من هذه البلدان، قام بدور المتلقي الرئيسي كيان وطني، مما يعكس الإنجازات التي تحققت في تنمية القدرات.
    Même s'il fait souvent office de bénéficiaire principal dans les contextes nationaux présentant les niveaux de risque les plus élevés, les subventions du PNUD produisent des résultats nettement supérieurs à la moyenne. UN وعلى الرغم من أن البرنامج كان في كثير من الأحيان يقوم بدور المتلقي الرئيسي في الظروف الوطنية التي ترتفع فيها مستويات المخاطرة، فإن أداء المنح يعتبر فوق المتوسط بشكل واضح.
    Une autre délégation a fait savoir qu'elle continuerait de suivre les rapports d'audit du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, dans le cas duquel le PNUD était le principal bénéficiaire des subventions accordées pour la réalisation de projets entrepris en collaboration avec d'autres institutions. UN وأعرب وفد آخر عن التزامه بمواصلة السعي للاطلاع على تقارير مراجعة الحسابات الصادرة عن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، حيث يعد البرنامج الإنمائي المتلقي الرئيسي للمنح الخاصة بالمشاريع التعاونية.
    Vers le milieu des années 80, en particulier, la région avait perdu son rang de principale bénéficiaire des investissements étrangers directs parmi les pays en développement, ayant dû céder la place aux pays en développement d'Asie35. UN وعلى وجه الخصوص، فقدت المنطقة خلال منتصف الثمانينات مكانتها باعتبارها المتلقي الرئيسي للاستثمار المباشر اﻷجنبي بين البلدان النامية، حيث تجاوزتها البلدان النامية في آسيا)٣٥(.
    En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. UN وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more