"المتمثل في القضاء على الفقر" - Translation from Arabic to French

    • de l'élimination de la pauvreté
        
    • qui est d'éliminer la pauvreté
        
    • est fixé d'éliminer la pauvreté
        
    • que pose la pauvreté
        
    • éradiquer la pauvreté
        
    • à éliminer la pauvreté
        
    • d'éradication de la pauvreté
        
    • l'éradication de la pauvreté
        
    Il reste encore beaucoup à faire pour que l'objectif de l'élimination de la pauvreté soit rattaché à la formulation des politiques sociales, économiques et environnementales à tous les niveaux de décision. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتأكد من أن الهدف المتمثل في القضاء على الفقر يرتبط بصياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على جميع مستويات صنع القرار.
    La dégradation des terres est un phénomène mondial qui affecte le développement durable dans tous les pays, et la combattre est l'un des moyens les plus importants pour garantir la sécurité alimentaire et la sécurité de l'eau, ainsi que pour atteindre l'objectif général de l'élimination de la pauvreté. UN وإذا كان تدهور الأراضي ظاهرة عالمية تؤثر على التنمية المستدامة في جميع البلدان، فمعالجته تمثل إحدى أهم السبل لضمان الأمن الغذائي والمائي ولتحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر.
    En conséquence, le programme de développement pour l'après-2015 préconise l'intérêt bien compris, ce qui est également vrai de l'engagement de relever le défi mondial de l'élimination de la pauvreté. UN وعليه، تتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تكون المصلحة الذاتية مستنيرة؛ وهو ما ينطبق أيضا على الالتزام بمواجهة التحدي العالمي المتمثل في القضاء على الفقر.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين التأثيرات إلى زيادة تعقّد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    À cet égard, je tiens à mentionner la déclaration de l'Association qui a proclamé les années 1991-2000 Décennie de la petite fille, et l'objectif que l'Association s'est fixé d'éliminer la pauvreté absolue, si possible avant l'an 2002. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى إعلان الرابطة الفترة ١٩٩١-٢٠٠٠ عقدا للطفلة وإلى هدف الرابطة المتمثل في القضاء على الفقر المدقع ويفضل أن يتم ذلك قبل عام ٢٠٠٢.
    Ce n'est que par un partenariat mondial regroupant les pays les moins avancés (PMA), les pays donateurs, la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé que nous pourrons traduire cette entreprise collective en résultats mesurables, et ainsi répondre au défi que pose la pauvreté extrême. UN ولا يمكن لنا أن نترجم هذه الفرصة إلى نتائج والالتزام إلى عمل وأن نواجه التحدي المتمثل في القضاء على الفقر المدقع، إلا من خلال إقامة شراكة عالمية تضم أقل البلدان نموا والبلدان المانحة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    60. Le premier pas de ce voyage de mille lieues est franchi. C'est avec cette quinzième session de la Conférence que commence notre combat pour éradiquer la pauvreté. UN 60- وقال أيضاً إنه تم القيام بالخطوة الأولى في رحلة الألف ميل، وإنَّ الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر تعتبر نقطة الانطلاق لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في القضاء على الفقر.
    De plus, la hausse récente et sans précédent des prix des aliments de base et de l'énergie complique encore la réalisation de l'objectif consistant à éliminer la pauvreté et la faim. UN وإضافة إلى ذلك، تضيف الزيادات الحادة وغير المسبوقة التي حصلت مؤخرا في أسعار الغذاء الأساسي والطاقة المزيد من التعقيد إلى بلوغ الهدف المتمثل في القضاء على الفقر والجوع.
    Ces deux plans successifs reprennent l'ensemble des mesures politiques planifiées par les autorités fédérales, communautaires et régionales belges pour tendre vers l'objectif européen d'éradication de la pauvreté. UN وتتضمن هاتان الخطتان المتعاقبتان مجموع التدابير السياسية التي خططت لها السلطات الاتحادية والمجتمعية والإقليمية البلجيكية بغرض بلوغ الهدف الأوروبي المتمثل في القضاء على الفقر.
    Il faut œuvrer progressivement à asseoir le financement du développement sur des fondations solides et à réaliser l'objectif incontournable de l'éradication de la pauvreté. UN 19 - واختتم قائلا إنه يجب تكثيف الجهود لإرساء أسس قوية لتمويل التنمية وتحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في القضاء على الفقر.
    Le Bureau conclut qu'une communauté de vision et d'engagement est, en dernière analyse, la condition du succès des efforts déployés par tous pour réaliser l'objectif global de l'élimination de la pauvreté. UN ويخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نجاح الجهود المشتركة التي تسعى إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر يتوقف، في نهاية المطاف، على الرؤية المشتركة والالتزام.
    Nous réaffirmons l'engagement que nous avons pris au Sommet mondial pour le développement social de poursuivre l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le monde grâce à des actions nationales et à une coopération internationale ... de favoriser la réalisation de l'objectif du plein-emploi... UN وإننا نؤكد من جديد الالتزام الذي قطعناه على أنفسنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بخصوص الهدف المتمثل في القضاء على الفقر في العالم عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي... وبخصوص الهدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة...
    g) Les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour atteindre l'objectif global de l'élimination de la pauvreté doivent être dûment coordonnés, de manière à assurer la complémentarité et l'efficacité des activités des organismes compétents; UN )ز( ينبغي أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر منسقة تنسيقا جيدا لكفالة أن تكون أنشطة المنظمات ذات الصلة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    g) Les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour atteindre l'objectif global de l'élimination de la pauvreté doivent être dûment coordonnés, de manière à assurer la complémentarité et l'efficacité des activités des organismes compétents; UN )ز( ينبغي أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر منسقة تنسيقا جيدا لكفالة أن تكون أنشطة المنظمات ذات الصلة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    S'agissant de l'élimination de la pauvreté, le Plan d'application souligne qu'il faut promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux et, à cet effet, intégrer une optique sexospécifique dans toutes les politiques et stratégies. UN 26 - وتم التأكيد في خطة التنفيذ على تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر وعلى ضرورة تعزيز المساواة بين المرأة والرجل ومشاركتها الكاملة في صنع القرار على شتى الصعد وعلى تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والاستراتيجيات.
    L'objectif central de l'élimination de la pauvreté ne saurait être atteint sans une transformation de l'économie des pays du Sud. Pour ce faire, il faudrait notamment placer au cœur du programme les questions de l'emploi, de l'industrialisation et de la diversification économique. Il faut également donner l'assurance à ces pays que leurs produits jouiront d'un accès privilégié aux marchés mondiaux. UN ولا يمكن تحقيق الهدف المحوري المتمثل في القضاء على الفقر دون تحقيق التحول الاقتصادي لبلدان الجنوب، الأمر الذي يستدعي وضع قضايا العمالة والتصنيع والتنويع الاقتصادي في صلب خطة التنمية، وأيضاً كفالة وصول منتجات هذه البلدان إلى الأسواق العالمية وفق شروط تفضيلية.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    À cet égard, je tiens à mentionner la déclaration de l'Association qui a proclamé les années 1991-2000 Décennie de la petite fille, et l'objectif que l'Association s'est fixé d'éliminer la pauvreté absolue, si possible avant l'an 2002. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى إعلان الرابطة الفترة ١٩٩١-٢٠٠٠ عقدا للطفلة وإلى هدف الرابطة المتمثل في القضاء على الفقر المدقع ويفضل أن يتم ذلك قبل عام ٢٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more