"المتمثل في مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • consistant à aider
        
    • qui est d'aider
        
    • qui consiste à aider
        
    • qui était d'aider
        
    Les travaux de l'organisation contribuent à l'objectif des Nations Unies consistant à aider les nations à améliorer la vie des pauvres et à vaincre la faim et la maladie. UN تسهم المنظمة بعملها في تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في مساعدة الدول على تحسين حياة فقرائها وقهر الجوع والمرض.
    Dans le même temps, aussi bien le programme ordinaire de coopération technique que le Compte pour le développement contribuaient à l'objectif général consistant à aider les États Membres à réaliser les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، قدّم كل من البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية الدعم للهدف الإجمالي المتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    22. UNIFEM a fait notamment des progrès dans les domaines ci-après, en vue de la réalisation de son objectif général qui est d'aider les femmes à s'émanciper sur le plan économique : UN ٢٢ - والتقدم الذي أحرزه الصندوق تجاه الوفاء بهدفه الشامل المتمثل في مساعدة المرأة على أن تصبح متمكنة اقتصاديا يشمل ما يلي:
    Lorsque la famille est perturbée et dévaluée, ses membres en souffrent énormément, invalidant ainsi l'objectif de développement qui consiste à aider l'individu. UN وعندما تتفكك أواصر الأسرة وتقلّ قيمتها يعاني أفراد الأسرة معاناة شديدة مما ينال من هدف التنمية المتمثل في مساعدة الفرد.
    Elle a estimé qu'une telle procédure non seulement contribuerait à l'objectif initial de l'indemnité, qui était d'aider les fonctionnaires à faire face à leur réinstallation, mais serait aussi plus simple à gérer. UN وأُعرب أيضا عن الاعتقاد بأن دفع مبلغ السلفة لن يفي فقط بالقصد الأصلي المتمثل في مساعدة الموظف على الاستقرار في مركز العمل الجديد، بل إنه سيكون أبسط في تنفيذه أيضا.
    12.4 La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 12-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-5 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    Le racisme et la discrimination devraient éveiller les consciences nationales et le Costa Rica s'est fixé la tâche de s'acquitter de l'engagement volontaire qu'il a pris à la Conférence de Durban et aussi de relever le défi consistant à aider les populations ethniquement vulnérables. UN وأضاف قائلا إن العنصرية والتمييز ينبغي أن يحركا الضمير الوطني وأن كوستاريكا قد حددت لنفسها مهمة الوفاء بالتزامها الطوعي الذي تعهدت به في مؤتمر دربان، وأيضا مواجهة التحدي المتمثل في مساعدة السكان الضعفاء من الناحية الاثنية.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    La mission encouragerait et appuierait les efforts des parties en vue d'appliquer l'Accord de paix au Darfour, dans le cadre de l'objectif primordial consistant à aider les Soudanais à apporter la paix et le développement à l'ensemble du pays. UN 62 - وستعزز البعثة وتدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، في إطار الهدف الأسمى المتمثل في مساعدة السودانيين على تحقيق السلام والتنمية في البلد بأكمله.
    Il a fait des observations sur la question dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix, dans lequel il relève notamment que l'objectif consistant à aider le Conseil de sécurité à maintenir la paix et la sécurité est commun à toutes les missions de maintien de la paix. UN وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها في تقريرها العام عن تمويل عمليات حفظ السلام، الذي تلاحظ فيه اللجنة أن الهدف المتمثل في مساعدة مجلس الأمن على حفظ السلام والأمن الدوليين هو نفس الهدف المحدد لجميع بعثات حفظ السلام.
    Dans ce rapport, le Comité note que l'objectif général consistant à < < aider le Conseil de sécurité à maintenir la paix et la sécurité > > est le même pour toutes les missions de maintien de la paix. UN وتلاحظ اللجنة في ذلك التقرير أن الهدف المتمثل في " مساعدة مجلس الأمن على صون السلام والأمن الدوليين " هو الهدف نفسه المتوخى من جميع بعثات حفظ السلام.
    La CNUCED exécutera cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de l'objectif consistant à aider les pays en développement à s'intégrer de manière avantageuse dans le système commercial international. UN 10-5 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    La MINUL devrait enregistrer de nouvelles avancées en ce qui concerne son objectif stratégique consistant à aider le Gouvernement libérien à stabiliser la situation en matière de sécurité, les institutions nationales étant de plus en plus en mesure de garantir la sécurité et la stabilité indépendamment de toute intervention de la Mission. UN ويُتوقّع إحراز مزيد من التقدم في بلوغ هدف البعثة الاستراتيجي المتمثل في مساعدة حكومة ليبريا على تحقيق حالة أمنية مستقرة، مع إنشاء مؤسسات وطنية ذات قدرات متزايدة على حفظ الأمن والاستقرار بمعزل عن البعثة.
    f) Pour chacun des travaux d'audit, serrer au plus près l'objectif du Département qui est d'aider l'Organisation à atteindre ses objectifs; UN (و) تحسين ممارسة الموضوعية وإدراكها من خلال كفالة تماشي كل نَهج من نُهُج مراجعة الحسابات مع هدف الإدارة المتمثل في مساعدة الوكالة على تحقيق أهدافها؛
    20. Lorsqu'ils recherchent des informations complémentaires et demandent une clarification, les experts doivent garder à l'esprit le caractère non accusatoire, non intrusif et non punitif de l'examen et l'objectif général qui est d'aider l'État partie examiné à appliquer pleinement la Convention. UN 20- يجب أن يضع الخبراء الحكوميون في اعتبارهم، عندما يطلبون معلومات إضافية ويلتمسون التوضيح، الطابع غير العدائي وغير الاقتحامي وغير العقابي للاستعراض، والهدف العام المتمثل في مساعدة الدولة الطرف المستعرَضة على التوصل إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    A cet égard, celui-ci devrait préserver son rôle qui consiste à aider les Parties et les Centres régionaux de la Convention de Bâle qui en font la demande à obtenir les ressources techniques et financières nécessaires à l'application des principales dispositions de la Convention, aux niveaux national et régional. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بدورها المتمثل في مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقيه بازل على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more