"المتمردين أو" - Translation from Arabic to French

    • rebelles ou
        
    • insurgés ou
        
    • ou rebelles
        
    Dans certains cas, des individus qui par la suite occupent des fonctions publiques, comme des chefs rebelles ou leurs complices, sont des auteurs présumés. UN وفي بعض الحالات، يكون الجناة المزعومون أفراداً يشغلون في وقت لاحق مناصب في الدولة مثل قادة المتمردين أو معاونيهم.
    Le commandant a aussi affirmé que ces munitions n'avaient pas été récupérées auprès de rebelles ou de criminels. UN وأكد القائد كذلك أنه لم يتم الاستيلاء على الذخيرة من المتمردين أو المجرمين.
    La majorité d'entre eux semblerait avoir soit rejoint les rebelles ou avoir disparu, soit avoir péri lors de l'attaque rebelle menée contre Freetown. UN ويبدو أن غالبيتهم إما انضموا إلى المتمردين أو اختفوا بينما قضى البعض نحبه أثناء هجوم المتمردين على فريتاون.
    Selon une organisation de média locale, il y a eu 83 incidents de violence contre le personnel des médias en 2009; 3 journalistes ont été tués, 42 emprisonnés, 21 physiquement agressés et 13 menacés par les insurgés ou par les pouvoirs publics. UN ووفقاً لإحدى المؤسسات الإعلامية المحلية، فقد وقع 83 حادث عنف ضد إعلاميين في عام 2009؛ وقتل ثلاثة صحفيين، وسجن 42، وتعرض 21 منهم لاعتداءات بدنية، وتعرض 13 للترهيب من جانب المتمردين أو مسؤولين حكوميين.
    Des enfants âgés d'à peine neuf ans ont été accusés d'être des insurgés ou des terroristes. UN وقال إنه يتم اتهام أطفال لا يتجاوزن التاسعة بأنهم من المتمردين أو من الإرهابيين.
    Dans la plupart de ces situations, une combinaison de mouvements sécessionnistes ou rebelles et la faiblesse des processus de résolution des conflits - et l'absence d'engagement et de ressources internationales - ont créé une spirale dangereuse qui rend la recherche de solutions très difficile. UN وفي معظم هذه الحالات، هناك مجموعة من حركات المتمردين أو الانفصاليين، وعمليات ضعيفة لحل النزاعات - فضلاً عن غياب التزام دولي وموارد دولية - أوجدت تصعيداً خطيراً يجعل إيجاد الحلول عملية صعبة جداً.
    Ceux qu'on appelle les mauvais pays sont ceux qui appuieraient les rebelles ou les habitants ordinaires de la République démocratique du Congo. UN أما البلدان التي تسمى سيئة فهي تلك البلدان التي ادعى أنها تؤيد المتمردين أو السكان العاديين في الكونغو.
    Mais vous ne pouvez raisonner quelqu'un d'irrationnel, que ce soit les rebelles ou le major. Open Subtitles ولكن لا يمكنك المناقشة مع شخص غير عاقل سواء كان من المتمردين أو الرواد
    Si un mouvement d'insurrection ou le crime organisés sévissent dans la région considérée, pourquoi ne pas permettre à ces gardes privés d'intervenir pour la nettoyer et lutter au besoin contre les rebelles ou les trafiquants ? UN وإذا كانت المنطقة معرضة للتمرد أو للجريمة المنظمة، تتساءل هذه الشركات عن السبب في عدم السماح لهذا الحرس الخاص بالتدخل وتطهير المنطقة، بل وقتال المتمردين أو التجار المهربين.
    De temps en temps, les jeunes disparus réapparaissent, lassés de leur vie avec les rebelles ou ayant réussi à s'enfuir et à rentrer chez eux. UN ومن حين ﻵخر يظهر المختفون الشباب من جديد بعد أن يكونوا قد تعبوا من حياتهم مع المتمردين أو بعد تمكنهم من الفرار والعودة إلى ديارهم.
    Certains d’entre eux ont été le résultat d’une politique coercitive des autorités à l’égard des populations; d’autres au contraire se sont formés plus spontanément par réaction des populations pour se protéger des incursions de groupes de rebelles ou des représailles des militaires. UN وكان بعضها نتيجة سياسية قسرية اتبعتها السلطات تجاه السكان؛ في حين تشكلت أخرى بصفة أكثر عفوية كرد فعل من السكان لحماية أنفسهم من عمليات تسلل المتمردين أو عمليات الجيش الانتقامية.
    Le 15 mai, la commission a publié un rapport indiquant qu'elle estimait le nombre de victimes à 118 et que les coupables étaient probablement des rebelles ou des réfugiés hutus. UN وفي ١٥ أيار/مايو نشرت تلك اللجنة تقريرا قدر أن ١١٨ شخصا قد قتلوا وذكر أن من المحتمل أن يكون القتلة من المتمردين أو اللاجئين الهوتو.
    Les habitants des communes où l'activité des rebelles ou l'appui qui leur était fourni étaient jugés excessifs, par les autorités militaires, ont été rassemblés dans des camps gardés par l'armée. UN ذلك أن سكان التجمعات التي كانت السلطات العسكرية تَعتبِر نشاط المتمردين أو تأييدهم فيها قوياً بصورة خاصة أعيد تجميعهم تحت حراسة عسكرية.
    Il a également été saisi de 43 affaires de vols à main armée et de 7 affaires d'infiltration d'individus armés - rebelles ou militaires tchadiens - dans des camps de réfugiés. UN كما سجلت المفرزة 43 حالة سلب مسلح وسبعة حوادث تتعلق بتسلل أفراد مسلحين، سواء من المتمردين أو الأفراد العسكريين التشاديين، إلى مخيمات اللاجئين.
    Lorsque la population ne respecte pas cette trilogie, c'est-à-dire lorsqu'elle ne dénonce pas les rebelles ou ne fuit pas à leur approche, elle court le risque d'être considérée comme rebelle. UN فعندما لا يحترم السكان هذا المفهوم القائم على هذه العناصر الثلاثة، أي عندما يمتنعون عن الإبلاغ عن المتمردين أو الفرار منهم، فإنهم يتعرضون لخطر اعتبارهم بمثابة متمردين.
    Comme dans d'autres cas du même type, les militaires auraient tiré à vue sur les villageois qui tentaient de leur échapper, parce qu'ils soupçonnaient ces derniers d'être des insurgés ou de collaborer avec les insurgés. UN وكما في الحالات اﻷخرى، يقال إن القرويين الذين حاولوا الفرار من القوات العسكرية أطلقت عليهم النيران بمجرد الرؤية للاشتباه في كونهم من المتمردين أو من المتعاونين معهم.
    Le pays ne devrait pas servir de terrain de bataille géopolitique, et nous appelons ses voisins à ne pas armer ni financer des insurgés ou leur permettre d'opérer depuis leur territoire. UN وينبغي ألاّ تستخدم أفغانستان ساحة قتال جيوسياسي وندعو جيران أفغانستان إلى عدم تسليح وتمويل المتمردين أو السماح لهم بالعمل من أراضيهم.
    Certains enfants ont été placés en détention ou emprisonnés pour des raisons liées au conflit, notamment pour avoir participé aux activités des insurgés ou s'être associés d'autres façons aux groupes armés. UN وبعض هؤلاء الأطفال محتجزون أو مسجونون لأسباب لها علاقة بالنزاع الدائر، مثل المشاركة المزعومة في أنشطة المتمردين أو في أشكال أخرى من الارتباط بالجماعات المسلحة.
    La majorité d'entre elles ont lieu dans les régions du sud et du sud-est et elles sont principalement attribuées aux insurgés ou, dans certains cas, à des éléments criminels. UN وقد حدثت غالبية الهجمات في الأقاليم الجنوبية والجنوبية الشرقية، وتعزى في معظمها إلى المتمردين أو في بعض الحالات إلى عناصر إجرامية.
    Des dizaines de civils auraient trouvé la mort dans les opérations militaires de la Force multinationale contre les insurgés ou les milices. UN وقد أُبلغ عن مقتل أعداد كبيرة من المدنيين في العمليات العسكرية التي قامت بها القوة المتعددة الجنسيات ضد المتمردين أو الميليشيات.
    Dans la plupart de ces situations, une combinaison de mouvements sécessionnistes ou rebelles et la faiblesse des processus de résolution des conflits - et l'absence d'engagement et de ressources internationales - ont créé une spirale dangereuse qui rend la recherche de solutions très difficile. UN وفي معظم هذه الحالات، هناك مجموعة من حركات المتمردين أو الانفصاليين، وعمليات ضعيفة لحل النزاعات - فضلاً عن غياب التزام دولي وموارد دولية - أوجدت تصعيداً خطيراً يجعل إيجاد الحلول عملية صعبة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more