"المتمردين السابقين" - Translation from Arabic to French

    • anciens rebelles
        
    • des ex-mutins
        
    • les ex-mutins
        
    • leurs réponses
        
    • des ex-rebelles
        
    • trouveraient leurs
        
    • ex-rébellion
        
    • ancien rebelle
        
    • anciens insurgés
        
    La réunification du pays en 2011 n’a pas mis un terme à l’influence qu’exercent les anciens rebelles dans cette région. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    D'anciens rebelles ont repris une vie civile. UN وجرى إدماج المتمردين السابقين في الحياة المدنية.
    De plus, certains anciens rebelles ont été intégrés dans l'armée régulière. UN وعلاوة على هذا، فإن بعض المتمردين السابقين قد انضموا إلى الجيش النظامي.
    Préoccupé par le fait que, en République centrafricaine, des ex-mutins, des membres des milices et d’autres personnes continuent à détenir des armes en contravention des Accords de Bangui, UN وإذ يساوره القلق ﻷن المتمردين السابقين وأعضاء المليشيات وأشخاصا آخرين في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا يحملون اﻷسلحة على نحو مخالف لاتفاقات بانغي،
    C'est ce pragmatisme qui a permis au Comité international de suivi de négocier avec les ex-mutins et de les amener à réintégrer leurs armes dans l'honneur et la dignité. UN وقد أتاحت هذه المعقولية للجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي التفاوض مع المتمردين السابقين وحملهم على تسليم أسلحتهم دون مساس بشرفهم وكرامتهم.
    15. Un bon nombre des revendications des ex-mutins trouveraient leurs réponses dans l'exploitation responsable des 282 recommandations des états généraux de la défense nationale, tenus en août 1996 à Bangui. UN ١٥ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال الاستفادة المسؤولة من التوصيــات اﻟ ٢٨٢ التي قدمتهــا هيئة اﻷركان في وزارة الدفاع في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي.
    Le désarmement et la démobilisation des ex-rebelles doivent être menés à bien pour réunir les conditions préalables à la tenue d'élections dans les délais fixés par la Constitution. UN ولا بد من البدء في نزع سلاح المتمردين السابقين وتسريحهم وإتمامها على نحو يكفل توافر الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات الوطنية في الموعد الذي يحدده دستور البلد.
    :: La sécurité des membres de l'ex-rébellion du M23 lors de leur cantonnement, démobilisation et réinsertion sociale; UN :: أمن المتمردين السابقين في حركة 23 مارس أثناء إيوائهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Un ancien rebelle a déclaré que Bindu avait donné à Sheka un appareil Motorola réglé sur la même fréquence que le sien et, plus tard, un téléphone satellitaire Thuraya. UN وذكر أحد المتمردين السابقين أن بيندو زود شيكا بجهاز موتورولا له نفس تردد جهازه، وزوده فيما بعد بهاتف ثريا ساتلي.
    À mesure que les perspectives de réintégration continuent de croître, une sécurité durable et des possibilités d'emploi seront des facteurs clefs pour l'encourager et s'assurer que d'anciens insurgés ne reprennent pas les armes. UN وبينما تتزايد احتمالات إعادة الإدماج، سيكون توفر مقومات استدامة الأمن وفرص العمل من بين أهم عناصر تشجيع إعادة الإدماج وضمان أن المتمردين السابقين لن يعودوا إلى القتال.
    Un grand nombre d'anciens rebelles, d'anciens membres de la police, d'enseignants et d'agents sanitaires sont venus s'installer aux alentours des gisements aurifères. UN وقد انتقل إلى حقول الذهب عدد كبير من المتمردين السابقين ورجال الشرطة السابقين والمعلمين والعاملين في قطاع الصحة.
    Bénéficiant de ce qui précède, les anciens rebelles reçoivent en outre : UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى المتمردون السابقون المساعدة التالية في إطار برنامج إدماج المتمردين السابقين:
    En conclusion, les membres du Conseil de sécurité devraient savoir que les anciens rebelles ne réintègrent pas seulement l'Administration croate, mais aussi la communauté serbe de Croatie. UN وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا.
    Le Département est l'institution responsable de la composante de relèvement et de réconciliation du Programme d'intégration sociale destiné aux anciens rebelles. UN وبرنامج وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية هو الوكالة الرائدة المكلفة بعنصر التعافي والتصالح في برنامج إدماج المتمردين السابقين.
    Quelque 400 anciens rebelles se sont réunis sous les branches d'un < < arbre du pardon > > , dans le cadre d'un rituel célébrant leur retour au sein de leur communauté. UN فقد اجتمع زهاء 400 من المتمردين السابقين تحت ' ' شجرة البركة`` للمشاركة في طقس ترحيبي بمناسبة عودتهم إلى مجتمعهم المحلي.
    Là où les combats se poursuivent, ils sont circonscrits, et un grand nombre des anciens rebelles se trouvent désormais sur les gisements aurifères où ils essaient de gagner leur vie en tant qu'exploitants artisanaux ou négociants, revenant ainsi à une profession peu exercée au cours de la période de combat. UN وتم احتواء القتال في الأماكن التي لا يزال مستمراً فيها، ودخل العديد من المتمردين السابقين حقول الذهب كعمال مناجم حرفيين أو متاجرين لكسب قوتهم، عائدين بذلك إلى مهنة شهدت انخفاضاً خلال الحرب.
    Préoccupé par le fait que, en République centrafricaine, des ex-mutins, des membres des milices et d'autres personnes continuent à détenir des armes en contravention des Accords de Bangui, UN وإذ يساوره القلق ﻷن المتمردين السابقين وأعضاء المليشيات وأشخاصا آخرين في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا يحملون اﻷسلحة على نحو مخالف لاتفاقات بانغي،
    Préoccupé par le fait que, en République centrafricaine, des ex-mutins, des membres des milices et d'autres personnes continuent à détenir des armes en contravention des Accords de Bangui, UN وإذ يساوره القلق ﻷن المتمردين السابقين وأعضاء المليشيات وأشخاصا آخرين في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا يحملون اﻷسلحة على نحو مخالف لاتفاقات بانغي،
    12. C'est ce pragmatisme qui a permis au Comité international de suivi de négocier avec les ex-mutins et de les amener à réintégrer leurs armes dans l'honneur et la dignité. UN ١٢ - وهذه الروح المتسمة بالتعقل هي التي سمحت للجنة الدولية للمتابعة بالتفاوض مع المتمردين السابقين وحملهم على إعادة اﻷسلحة التي في حوزتهم دون مساس بشرفهم وكرامتهم.
    24. Un bon nombre des revendications des ex-mutins trouveraient leurs réponses dans l'exploitation responsable des 282 recommandations des États généraux de la défense nationale, tenus en août 1996 à Bangui. UN ٢٤ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال التنفيذ المسؤول للتوصيات اﻟ ٢٨٢ التي قدمها مجلس الدفاع الوطني، الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي.
    Au plan sécuritaire, depuis les assises du Dialogue politique inclusif, la situation a évolué avec la mise en place et l'opérationnalisation du Comité de pilotage, de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-rebelles. UN 50 - وعلى الصعيد الأمني، منذ جلسات الحوار السياسي الشامل، تطور الوضع، إذ تم إنشاء وتشغيل لجنة توجيهية لبرنامج نزع سلاح المتمردين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more