"المتميزة" - Translation from Arabic to French

    • distinctes
        
    • remarquable
        
    • distincts
        
    • remarquables
        
    • propres
        
    • distincte
        
    • particuliers
        
    • particulières
        
    • excellence
        
    • exceptionnelle
        
    • privilégiés
        
    • propre
        
    • particulière
        
    • unique
        
    • qualité
        
    En plus, chaque communauté autochtone a des expressions et des approches culturelles distinctes en ce qui concerne son environnement naturel. UN وعلاوة على ذلك، لكل طائفة إثنية مظاهرها الثقافية المتميزة وطرقها الخاصة في التعامل مع بيئتها الطبيعية.
    Nous tenons également à rendre un hommage chaleureux à l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, qui a présidé les travaux de la Commission d'une manière remarquable. UN كما نود أن نشيد بحرارة بالسفير اﻷلماني فون فاغنر على قيادته المتميزة لهذه اللجنة.
    Mais chaque nation a des besoins séparés, distincts. UN إلا أن لكل دولة احتياجاتها المنفصلة المتميزة.
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire de la Conférence et les membres du Secrétariat pour leurs efforts remarquables tout au long de la Conférence. UN ولا يفوتني في هذا الصدد أن أشكر أمين عام المؤتمر وأعضاء اﻷمانة على مجهوداتهم المتميزة طوال أعمال هذا المؤتمر.
    Chaque peuple a le droit de défendre son identité culturelle distincte et ses caractéristiques propres. UN ومن حق الشعوب الدفاع عن هويتها الحضارية المتميزة.
    Des consultations bilatérales ont également eu lieu avec le PNUE en raison de ses connaissances et de son rôle particuliers dans le domaine de l'environnement; UN وتعقد أيضا مشاورات ثنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحكم دوره الخاص وخبرته المتميزة في مجال البيئة؛
    C'est pourquoi les perspectives particulières des populations autochtones ont été intégrées tout au long du programme d'action dans chacun des chapitres pertinents. UN وبناء عليه، أدرجت المنظورات المتميزة للسكان اﻷصليين في برنامج العمل هذا في سياق فصوله المتصلة بالموضوع.
    Le programme intégré de développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise comporte de nombreuses activités distinctes. UN ويشتمل البرنامج الموحد لتنمية التجارة والصناعة والمشاريع على كثير من الأنشطة المتميزة.
    430. Le Comité est préoccupé par la nonreconnaissance officielle de la minorité ruthène en dépit de ses caractéristiques ethniques distinctes. UN 430- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاعتراف الرسمي بالأقلية الروثينية على الرغم من خصائصها الإثنية المتميزة.
    Parce qu'elles envisagent les mesures dans deux optiques distinctes, l'analyse comprend une sorte de < < double comptabilité > > . UN وبما أن لكل منهما نظرته المتميزة إلى التدابير، كان لا بد أن يتضمن التحليل المرتبط بهما نوعا من ' العد المزدوج`.
    Les États Membres sont donc instamment priés de contribuer au soutien de cette initiative remarquable. UN وحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة المتميزة.
    J'aimerais aussi saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements et nos félicitations à son prédécesseur, M. Jan Kavan, pour la manière remarquable dont il a dirigé la session précédente. UN كما أنتهز هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر إلى سلفكم، معالي السيد يان كافان، على إدارته المتميزة للدورة السابقة.
    Nous utilisons quatre aspects distincts pour examiner la nature de ces relations : UN وتستحدث الأبعاد المتميزة الأربعة التالية لبحث طبيعة هذه العلاقات.
    Le Secrétariat souhaiterait féliciter toutes les Parties pour les efforts remarquables qu'elles ont faits pour respecter les dates limites fixées pour les éliminations. UN وتود الأمانة أن تهنئ جميع الأطراف على جهودها المتميزة في الوفاء بالآجال المحددة للتخلص التدريجي.
    Il a aussi fait valoir que le Groupe des organismes de développement des Nations Unies devait veiller à protéger les caractéristiques propres à chaque organisme. UN كما أكد الحاجة إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لضمان الكيانات المتميزة للمنظمات.
    Cette présomption découle du principe général de la personnalité juridique distincte et séparée de l'organisation internationale. UN وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية.
    Il a en outre recommandé que les programmes de développement tiennent compte des perspectives et besoins culturels particuliers des communautés autochtones. UN ودعا كذلك إلى وضع برامج إنمائية تراعي الأبعاد الثقافية والاحتياجات المتميزة للمجتمعات المحلية الأصلية.
    C'est pourquoi les perspectives particulières des populations autochtones ont été intégrées tout au long du programme d'action dans chacun des chapitres pertinents. UN وبناء عليه، أدرجت المنظورات المتميزة للسكان اﻷصليين في برنامج العمل هذا في سياق فصوله المتصلة بالموضوع.
    Actuellement, la Chine collabore avec les pays intéressés pour mettre en place un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. UN وتعمل الصين حاليا بالتعاون مع الأطراف المعنية على إنشاء مركز في الصين للخبرة المتميزة في مجال السلامة النووية.
    Cette publication consacrée à des personnalités éminentes a rendu hommage à M. Boateng pour son exceptionnelle contribution au domaine de la statistique. UN وقد كُرّس ذلك الإصدار للأستاذ " الفاضل " وغيره من الشخصيات المميزة بسبب مساهمته المتميزة كأخصائي في الإحصاء.
    Les conditions de détention sont utilisées à la fois comme un moyen de pression et une mesure d'incitation pour faire monter le prix des places dans les dortoirs où les conditions sont moins mauvaises ou dans les secteurs privilégiés. UN وأوضاع السجن تشكل تهديدات وحوافز ترفع كثيراً سعر المساحة في المهاجع الأقل قتامة، وكذلك في القطاعات المتميزة.
    Affirme que chaque individu a droit à son identité génétique propre et que le clonage humain est et doit rester interdit; UN يؤكد أن لكل فرد الحق في هويته الوراثية المتميزة وأن استنساخ البشر محظور ويجب أن يظل محظورا؛
    i) Une contribution d'une nature particulière, remarquable par son esprit de solidarité et de partenariat, à des activités très diverses de coopération technique; UN `1 ' تقديم نوع خاص من المساهمة المتميزة بروح التضامن والشراكة لمجموعة كبيرة من أنشطة التعاون التقني؛
    Le Comité international olympique continue à reconnaître la contribution unique des volontaires au mouvement olympique et aux Jeux olympiques. UN وواصلت اللجنة الأولمبية الدولية الاعتراف بالمساهمات المتميزة للمتطوعين في الحركة الأولمبية ودورات الألعاب الأولمبية.
    Je salue également le Secrétaire général pour la qualité de sa direction. UN كما أحيي الأمين العام على قيادته المتميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more