"المتهمين عن" - Translation from Arabic to French

    • les prévenus des
        
    • prévenus d'avec
        
    • des prévenus et des
        
    • les prévenus et les
        
    • prévenus ne sont pas séparés des
        
    • des prévenus d
        
    • des prévenus des
        
    • prévenus soient séparés
        
    Il devrait mettre en place un système permettant de séparer les prévenus des condamnés et les mineurs des autres prisonniers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Il devrait mettre en place un système permettant de séparer les prévenus des condamnés et les mineurs des autres prisonniers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Il devrait mettre en place un système permettant de séparer les prévenus des condamnés et les mineurs des autres prisonniers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Il note par ailleurs avec inquiétude qu'il n'a pas reçu d'informations concernant la séparation des prévenus d'avec les condamnés, exigée au paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنها لم تزود بمعلومات تتعلق بفصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المدانين، وفقا لما تنص عليه الفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    36. Le principe de séparation des prévenus et des condamnés est respecté dans toute la mesure du possible. UN 37- ومبدأ فصل المتهمين عن المحكوم عليهم مكفول بقدر الإمكان.
    Les rapports des Etats parties devraient indiquer comment est assurée la séparation entre les prévenus et les condamnés et préciser en quoi le régime des prévenus diffère de celui des condamnés. UN وينبغي لتقارير الدول اﻷطراف أن تبين كيف يتم فصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة اﻷشخاص المتهمين عن معاملة اﻷشخاص المحكوم عليهم.
    Il est également préoccupé par le fait que les mineurs en détention ne sont pas séparés des adultes et les prévenus ne sont pas séparés des condamnés (art. 10). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم ضمان فصل المحتجزين القاصرين عن البالغين، والأشخاص المتهمين عن المدانين (المادة 10).
    Il existe déjà un système permettant de séparer les prévenus des condamnés. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    Il devrait mettre en place un système permettant de séparer les prévenus des condamnés et les mineurs des autres prisonniers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    :: Il existe déjà un système permettant de séparer les prévenus des condamnés. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    30. Le Comité invite instamment l’Etat partie à respecter le paragraphe 2 de l’article 10 du Pacte en séparant les prévenus des condamnés dans les prisons et les jeunes délinquants des adultes. UN ٠٣- تحث اللجنة الطرف على الامتثال للفقرة ٢ من المادة ٠١ من العهد بفصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المدانين في السجن، والمجرمين اﻷحداث عن البالغين.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لابراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لابراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    Il note par ailleurs avec inquiétude qu'il n'a pas reçu d'informations concernant la séparation des prévenus d'avec les condamnés, comme l'exige le paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أنها لم تزود بمعلومات تتعلق بفصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المدانين، على نحو ما تنص الفقرة ٢)أ( من المادة ٠١ من العهد.
    Il note par ailleurs avec inquiétude qu'il n'a pas reçu d'informations concernant la séparation des prévenus d'avec les condamnés, comme l'exige le paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أنها لم تزود بمعلومات تتعلق بفصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المدانين، على نحو ما تنص عليه الفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    À l'heure actuelle, et en attendant l'achèvement du programme de construction de nouvelles prisons, la surpopulation carcérale générale et le fait que de nombreux prévenus préfèrent être placés en détention avant jugement dans un établissement situé à proximité de leur domicile sont autant d'obstacles à la séparation complète des prévenus et des condamnés. UN وفي الوقت الراهن، وفي انتظار إنجاز برنامج بناء سجون جديدة، يحول اكتظاظ السجون بوجه عام وتفضيل العديد من المتهمين احتجازهم قبل المحاكمة في منشأة تقع بالقرب من منازلهم دون فصل المتهمين عن المحكوم عليهم بشكل كامل.
    L'article 10 du Pacte, prévoyant que toute personne est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité, contient des dispositions spécifiques dans ce sens: séparation des hommes et des femmes, des mineurs et des adultes ainsi que des prévenus et des condamnés. UN وفي المادة 10 من العهد، التي تتناول معاملة جميع الأشخاص معاملة إنسانية وكريمة، توجد أحكام محددة تساهم في تحقيق تلك الغاية، وهي اقتضاء فصل الرجال عن النساء، والأحداث عن البالغين، والأشخاص المتهمين عن الأشخاص المُدانين.
    Les rapports des Etats parties devraient indiquer comment est assurée la séparation entre les prévenus et les condamnés et préciser en quoi le régime des prévenus diffère de celui des condamnés. UN وينبغي لتقارير الدول اﻷطراف أن تبين كيف يتم فصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة اﻷشخاص المتهمين عن معاملة اﻷشخاص المحكوم عليهم.
    Il est également préoccupé par le fait que les mineurs en détention ne sont pas séparés des adultes et les prévenus ne sont pas séparés des condamnés (art. 10). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم ضمان فصل المحتجزين القاصرين عن البالغين، والأشخاص المتهمين عن المدانين (المادة 10).
    L'État partie doit prendre les mesures voulues pour éviter le surpeuplement carcéral et garantir la séparation des prévenus des condamnés, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع اكتظاظ السجون وتأمين فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين وفقاً للمادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait mettre en place un système pour assurer que les prévenus soient séparés des condamnés et les mineurs des autres détenus, en conformité avec l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نظام يكفل فصل المتهمين عن المدانين وفصل القُصّر عن البالغين تمشياً مع المادة 10 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more