Plusieurs participants ont préconisé de mettre en place des centres d'excellence pluridisciplinaires, y compris à l'échelon régional, afin de tirer pleinement parti du capital social disponible dans les petits États insulaires en développement. | UN | ودعا عدة مشاركين إلى إنشاء مراكز تفوق متعددة الاختصاصات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، من أجل الاستفادة على أكمل وجه من الرأسمال الاجتماعي المتوافر في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Plusieurs participants ont préconisé de mettre en place des centres d'excellence pluridisciplinaires, y compris à l'échelon régional, afin de tirer pleinement parti du capital social disponible dans les petits États insulaires en développement. | UN | ودعا عدة مشاركين إلى إنشاء مراكز تفوق متعددة الاختصاصات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، من أجل الاستفادة على أكمل وجه من الرأسمال الاجتماعي المتوافر في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: < < C > > : Le chiffre disponible dans la base de données est tiré de données/estimations nationales. | UN | :: " C " الذي يبين أن الرقم المتوافر في قاعدة البيانات مستمد من البيانات/التقديرات الوطنية |
En conséquence, le solde disponible du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2004-2005 s'établit à 11 743 000 dollars. | UN | وبالتالي، فإن الرصيد المتوافر في صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2004-2005 يبلغ 000 743 11 دولار. |
Si le financement approuvé et annoncé pour 2007 et non encore comptabilisé dans le Fonds d'affectation spéciale au titre des projets spéciaux, en attendant l'achèvement des procédures bancaires était compris (voir tableau 2), le solde disponible du Fonds serait de 2 116 260 dollars. | UN | وإذا أُدرجت الأموال المعتمدة والملتزم بها لعام 2007 التي لم تسجل بعد في الصندوق الاستئماني من أجل المشاريع الخاصة بسبب ضرورة المعالجة السليمة والموافقات المصرفية فإن الرصيد المتوافر في الصندوق سيبلغ 260 116 2 دولارا. |
Ce rapport montrait comment les diamants nettement supérieurs en qualité et en quantité à ceux trouvés au Libéria avaient été importés en Belgique. | UN | ويظهر ذلك التقرير كيفية استيراد بلجيكا لكميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا الماس المتوافر في ليبريا كمّاً وجودة. |
Ce rapport démontrait comment des diamants de loin supérieurs en qualité et en quantité à ce qui était disponible au Libéria ont été importés et quelles étaient leur provenance et leur origine. | UN | يوضح ذلك التقرير كيف تم استيراد ماس يفوق كثيرا في نوعيته وكميته الماس المتوافر في ليبريا، ولكنه سجل على أنه ليبري المصدر والمنشأ. |
Au Canada, le trafic d'héroïne est essentiellement le fait de groupes criminels basés en Asie, l'Asie du Sud-Est restant la principale source de l'héroïne disponible dans ce pays. | UN | بيد أن الجماعات الاجرامية التي تتخذ من آسيا مقرا لها تضلع بصورة نشطة في التوريد غير المشروع للهروين الى كندا. ولا يزال جنوب شرق آسيا المصدر الرئيسي للهروين المتوافر في كندا. |
Toutefois, comme on l'a constaté lors des derniers exercices biennaux, il est de plus en plus fréquent que les coûts potentiels dépassent le solde disponible dans le fonds de réserve. | UN | غير أن الخبرة المكتسبة من فترات السنتين الأخيرة أظهرت زيادة في عدد الحالات التي تجاوزت فيها النفقات المحتملة الرصيد المتوافر في الصندوق. |
3. Décide de financer les dépenses d'un montant de 413 600 dollars, pour lesquelles des contributions n'ont pas été mises en recouvrement en 2001, au moyen du solde non utilisé disponible dans le Compte spécial du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | 3 - تقرر أن يتم تمويل النفقات غير المقسمة المتكبدة في عام 2001، والبالغة 600 413 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الرصيد غير المنفق المتوافر في الحساب الخاص للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
En conséquence, le Secrétaire général propose de porter l'excédent de trésorerie de 9 353 300 dollars disponible dans le compte spécial de la Mission au 30 juin 2009 au crédit des États Membres pour rembourser en partie la somme de 14 736 400 dollars qui leur est due au titre de l'exercice 2007/08. | UN | وعليه، يقترح الأمين العام استخدام صافي النقدية البالغ 300 353 9 دولار، المتوافر في الحساب الخاص للبعثة في 30 حزيران/يونيه 2009، كجزء من الرصيد الدائن لحساب الدول الأعضاء من أصل الرصيد المستحق لها بمبلغ 400 736 14 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية 2007/2008. |
En conséquence, le Secrétaire général propose de porter l'excédent de trésorerie de 92 387 000 dollars disponible dans le Compte spécial de la Mission au 30 juin 2011 au crédit des États Membres pour rembourser en partie le solde inutilisé de 149 947 600 dollars qui leur est dû au titre de l'exercice 2009/10. | UN | وبناءً على ذلك، يقترح الأمين العام استخدام صافي النقدية البالغ 000 387 92 دولار المتوافر في الحساب الخاص للبعثة في 30 حزيران/يونيه 2011 كجزء من المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء من أصل الرصيد الحر البالغ 800 947 149 دولار في ما يتعلق بالفترة المالية 2009/2010. |
5. Décide de financer les dépenses supplémentaires, d'un montant brut de 14 060 300 dollars (montant net : 13 053 300 dollars), résultant de la réévaluation des coûts et de la création de deux équipes supplémentaires affectées aux procès, au moyen du solde non utilisé disponible dans le Compte spécial au 31 décembre 2001; | UN | 5 - تقرر سحب الزيادات الناجمة عن إعادة تقدير تكاليف إنشاء فريقين إضافيين للمحاكمة، والتي يبلغ إجماليها 300 060 14 دولار (صافيها 300 053 13 دولار) من الرصيد غير المنفق المتوافر في الحساب الخاص في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
a) De restituer aux États Membres des sommes dues, pour un montant de 9 353 300 dollars, correspondant au solde net de trésorerie disponible dans le compte spécial de la Mission, à déduire du montant total des sommes dues aux États Membres pour l'exercice 2007/08, soit 14 736 400 dollars; | UN | (أ) رد أرصدة دائنة مستحقة للدول الأعضاء، بمبلغ 300 353 9 دولار، الذي يمثل صافي المبلغ النقدي المتوافر في الحساب الخاص للبعثة، وذلك من أصل الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء بمبلغ 400 736 14 دولار فيما يتصل بالفترة المالية 2007-2008؛ |
Au moment où se tient la cinquante-septième session, le solde disponible du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2002-2003 est donc de 1 521 400 dollars. | UN | ونتيجة لذلك، يبلغ الرصيد المتبقي المتوافر في صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2002-2003 اعتبارا من الدورة السابعة والخمسين 400 521 1 دولار. |
3. Décide également qu'un montant de 1 020 000 dollars, prélevé sur le solde disponible du compte des travaux de construction en cours, servira à financer la modernisation des installations de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi ; | UN | 3 - تقرر أيضا أن توافق على استخدام مبلغ قدره 000 1020 دولار لتحديث مرافق المؤتمرات الحالية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ويمول من الرصيد المتوافر في حساب التشييد الجاري؛ |
I. Introduction Par sa résolution 56/270, l'Assemblée générale a approuvé la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux, d'une superficie totale d'environ 6 770 mètres carrés, au siège de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba, ainsi que l'affectation d'un montant de 7 711 800 dollars à cet effet, par imputation sur le solde disponible du compte des travaux de construction en cours. | UN | 1 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 56/270 على تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا، تبلغ مساحتها الكلية حوالي 770 6 مترا مربعا، واستخدام مبلغ قدره 800 711 7 دولار لهذا الغرض، يُمول من الرصيد المتوافر في حساب التشييد الجاري. |
Ce rapport montrait comment les diamants nettement supérieurs en qualité et en quantité à ceux trouvés au Libéria avaient été importés en Belgique. | UN | ويصور التقرير كيف وردت إلى بلجيكا كميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا الماس المتوافر في ليبريا كماً وجودة . |
Ce rapport montrait comment des diamants nettement supérieurs en qualité et en quantité à ceux trouvés au Libéria avaient été importés en Belgique. | UN | ويصور التقرير (S/2000/1195) الكيفية التي وردت بها إلى بلجيكا كميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا في نوعيتها وحجمها الماس المتوافر في ليبريا. |
Des sanctions ont été imposées aux exportations de diamants bruts libériens afin de donner suite aux conclusions du rapport S/2000/1195. Ce rapport montrait, par provenance et origine, comment des diamants nettement supérieurs en qualité et en quantité à ceux trouvés au Libéria avaient été importés en Belgique. | UN | 353 - وقد فرضت الجزاءات على تصدير الماس الخام الليبري وفقا للتوصيات الواردة في التقرير S/2000/1195 وقد بين ذلك التقرير كيف أن كميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا في حجمها ونوعيتها الماس المتوافر في ليبريا قد تم استيرادها إلى بلجيكا. |
Montant estimatif du solde disponible au 1er janvier 2006 | UN | المبلغ المقدر للرصيد المتوافر في 1 كانون الثاني/يناير 2006 |
Les liquidités disponibles pour les missions en cours ne peuvent être prélevées pour financer d'autres activités. | UN | كذلك لا يمكن اقتراض نقدية للبعثات الجارية من المتوافر في حسابات العمليات الأخرى. |