"المتوسطة والطويلة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • à moyen et à long terme
        
    • à moyen et long terme
        
    • à moyen et long termes
        
    • à moyen et à long termes
        
    • à moyen terme et à long terme
        
    • moyen terme à long terme
        
    Le coût à moyen et à long terme des dégâts causés par l'ouragan pourrait être encore plus important. UN بل إن التكاليف المتوسطة والطويلة الأجل كانت أكبر.
    Le Premier Ministre supervise actuellement l'élaboration du Plan stratégique de développement national à moyen et à long terme. UN ويقود رئيس الوزراء حاليا الإعداد للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل.
    Parallèlement, les plans d'assainissement budgétaire à moyen et à long terme devaient être crédibles. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه من الضروري أن تكون خططُ التصحيح المالي المتوسطة والطويلة الأجل خططاً ذات مصداقية.
    Ce n'est qu'ainsi que pourront être réalisés les objectifs de paix et de développement à moyen et long terme. UN ولن يتسنى كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل إلا بانتهاج ذلك الأسلوب.
    La mobilisation suscitée par l'espace de concertation établi dans le cadre du projet sur la lutte contre la corruption a permis la promulgation de la Stratégie nationale de prévention et d'éradication de la corruption à moyen et long terme. UN كما أنَّ الدعوة التي قام بها منتدى مكافحة الفساد في نطاق المشروع مهَّدت السبيل لاستصدار الاستراتيجية الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل بشأن منع واستئصال الفساد.
    Cet objectif inclut le partage équitable de l'espace atmosphérique restant, qui doit tenir compte de l'utilisation et la consommation passées, et les objectifs de réduction des émissions à moyen et long termes qui sont conformes aux exigences scientifiques. UN ويتعين أن يشتمل الهدف الوارد أعلاه على تقاسم الجزء المتبقي من الفضاء الجوي بصورة متساوية، مع مراعاة الاستخدام والاستهلاك السابقين، وأهداف خفض الانبعاث المتوسطة والطويلة الأجل وفقا لما يتطلبه العلم.
    Le développement durable et la prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme. UN إضافة: التنمية المستدامة وإدراج شواغل تغير المناخ في عملية التخطيط المتوسطة والطويلة الأجل
    Le plan à moyen et à long terme dont il a été fait état constitue l'une des réponses du Gouvernement à cette évolution. UN وتشكل الخطة المتوسطة والطويلة الأجل التي أشير إليها، إحدى استجابات الحكومة لهذا التطور.
    La stratégie propre au Tribunal était énoncée dans un document qui indiquait les objectifs à moyen et à long terme. UN وقد وردت المسائل الخاصة بالمحكمة في الاستراتيجية في وثيقة تحدد الخطط الاستراتيجية المتوسطة والطويلة الأجل.
    Le cas échéant, décrire brièvement en vous appuyant sur les sections pertinentes des communications nationales, les activités de renforcement des capacités spécialement destinées à intégrer l'adaptation aux changements climatiques à la planification à moyen et à long terme. UN عرض موجز، بالاستناد إلى أجزاء ذات صلة من البلاغات الوطنية، لما قد يوجد من أنشطة لبناء القدرات تستهدف بصفة خاصة إدراج المسائل المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ في الخطط المتوسطة والطويلة الأجل.
    Il est évident que la réforme commerciale constitue un élément important des politiques qui seront prises à moyen et à long terme pour régler le problème que posent les prix élevés. UN فمن الواضح أن إصلاح التجارة عنصر هام في السياسات المتوسطة والطويلة الأجل لمعالجة ارتفاع الأسعار.
    Elle donnerait à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme une certaine souplesse en matière de planification politique et administrative à moyen et à long terme. UN وهو سيمنح فرقة العمل مرونة التخطيط السياسي والإداري المتوسطة والطويلة الأجل.
    Les besoins les plus urgents des SMHN sont déterminés par des visites sur place, selon que de besoin, tandis que les besoins à moyen et à long terme font l'objet de projets prioritaires qui bénéficient d'une aide coordonnée des membres du Partenariat. UN وتحدَّد ألح احتياجات الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية عن طريق زيارات تؤدى حسب الاقتضاء، في حين تلبى الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل عن طريق إعداد خطط المشاريع ذات الأولوية وعن طريق تنسيق الدعم الذي يقدمه شركاء التعاون.
    Entre-temps, il faut commencer à planifier le développement à moyen et à long terme avec l'aide des institutions financières internationales, de la communauté des donateurs, de l'ONU et des organisations régionales. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يبدأ التخطيط من أجل تحقيق التنمية المتوسطة والطويلة الأجل بدعم من المؤسسات المالية الدولية، ومجتمع المانحين، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية.
    Le PNUD est un partenaire actif et fiable dans l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies nationales à moyen et à long terme contribuant à la réduction de la pauvreté. UN والبرنامج الإنمائي يمثل شريكا موثوقا به ونشطا في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للإسهام في الحد من الفقر.
    Il privilégie également la formation des experts qui participeront à des programmes de recherche-développement à moyen et à long terme. UN ويركز المعهد أيضاً على توفير الخبراء في مجال العلم والتكنولوجيا اللازمين للبرامج المتوسطة والطويلة الأجل للبحث والتطوير.
    Pour améliorer les possibilités de production de charbon à moyen et à long terme, une stratégie, qui repose largement sur l'énergie importée, a été arrêtée. UN وبغية تحسين الإمكانيات المتوسطة والطويلة الأجل في مجال إنتاج الفحم، اختيرت استراتيجية من شأنها الاعتماد بصورة كبيرة على الطاقة المستوردة.
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Le montant net des dettes associées aux émissions d'obligations à moyen et long terme à l'intention des créanciers privés a également augmenté et était en 2005 comparable à celui des investissements en capital social. UN وارتفعت أيضا تدفقات صافي الديون المرتبطة بمسائل السندات المتوسطة والطويلة الأجل إلى الدائنين من القطاع الخاص، وكادت تعادل في عام 2005 تدفقات أسهم الحافظات المالية.
    4.2 Initiatives à moyen et long termes UN 4-2 المبادرات المتوسطة والطويلة الأجل
    Il est donc nécessaire d'éviter de nouvelles souffrances en favorisant des solutions énergiques à moyen et à long termes, en vue de satisfaire les besoins des populations et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ولهذا من الضروري تجنُّب المزيد من المعاناة بتشجيع الحلول المكثَّفة المتوسطة والطويلة الأجل لتلبية الاحتياجات البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.
    Tous les gouvernements cherchent depuis longtemps, et souvent sans succès, à élaborer des politiques économiques nationales qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement à moyen terme et à long terme. UN 16 - يمثل وضع سياسات اقتصادية وطنية لتعزيز الأهداف الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل هدفا مراوغا في الغالب ظلت جميع الحكومات تسعى لتحقيقه منذ أمد طويل.
    Dans de nombreux domaines, des mesures relevant de différentes perspectives temporelles seraient complémentaires. Certains produits − en particulier le café et le coton − posaient des problèmes qui exigeaient des mesures immédiates. Pour d'autres, notamment la plupart des minéraux, des solutions de moyen terme à long terme étaient plus importantes. UN واعترف بأن الإجراءات في مختلف المنظورات النهائية ستكون متكاملة في كثير من المجالات، فبعض السلع الأساسية - وخاصة البن والقطن - تطرح مشكلات تحتاج إلى حلول عاجلة، وفي بعضها الآخر، مثل السلع الأساسية المعدنية تكون الحلول المتوسطة والطويلة الأجل أكثر أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more