"المتوسطة والعليا" - Translation from Arabic to French

    • intermédiaire et supérieur
        
    • cadres moyens et supérieurs
        
    • intermédiaires et supérieurs
        
    • intermédiaires et supérieures
        
    • secondaire et supérieur
        
    • moyens et supérieurs de
        
    • niveau moyen ou supérieur
        
    • niveau moyen et supérieur
        
    • intermédiaire ou supérieur
        
    • intermédiaire et supérieure
        
    • intermédiaire et de haut niveau
        
    • intermédiaire et de rang supérieur
        
    • moyennes et supérieures
        
    • supérieur et intermédiaire
        
    Fonctionnaires des Nations Unies de niveaux intermédiaire et supérieur UN موظفو الأمم المتحدة من الرتب المتوسطة والعليا
    Toutefois, si les femmes sont bien représentées au bas de l'échelle, on constate de fortes disparités entre les sexes aux postes de rang intermédiaire et supérieur. UN ومع أن المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في المنظمة في رتبة مبتدئ، فإن هناك فجوة جنسانية كبيرة في الرتب المتوسطة والعليا.
    o Renforcement de la capacité administrative de la PNH et progrès dans la formation de cadres moyens et supérieurs UN ° تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وإحراز تقدّم في تدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا
    Collèges intermédiaires et supérieurs, total UN مجموع الكليات المتوسطة والعليا
    Celle-ci fait apparaître l'intérêt que présente la mise en place d'un programme visant à constituer un vivier d'administrateurs de classes intermédiaires et supérieures dans lequel on pourrait puiser pour remplir les postes de temporaire affectés à l'administration et à l'appui aux missions. UN وبرهن التقييم على أهمية البرنامج عموما لإعداد نخبة من المديرين الإداريين من الرتب المتوسطة والعليا الذين يمكن الاستعانة بهم لشغل المناصب الإدارية ومناصب الدعم الرئيسية في البعثات الميدانية.
    Le principal organe spécialisé dans la lutte contre la corruption aux niveaux intermédiaire et supérieur était la Direction nationale anticorruption du Ministère. UN والهيئة الرئيسية المختصة بمكافحة الفساد في الأوساط المتوسطة والعليا هي المديرية الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للوزارة.
    2014 (objectif) : formation à l'égalité des sexes et aux droits de l'homme dispensés aux officiers de grade intermédiaire et supérieur de la police et de l'armée dans le cadre d'une équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction UN الهدف لعام 2014: توفير التدريب في مجالي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان لذوي الرتب المتوسطة والعليا من قادة قوات الشرطة والقوات العسكرية من خلال فريق دولي للتدريب في مجال المساعدة العسكرية
    Jusqu'à maintenant, la réponse classique à de mauvais résultats dans le cadre des réformes engagées a été le remplacement des fonctionnaires clefs aux niveaux intermédiaire et supérieur de l'encadrement. UN وكانت التغييرات التي طالت الموظفين الرئيسيين في مستويات الإدارة المتوسطة والعليا رداً مشتركاً على قصور الأداء في مجال الإصلاحات.
    Les membres du Service ont bénéficié d'une formation externe et spécialisée dans le domaine de l'évaluation et le Service a donné des cours d'initiation aux objectifs et aux méthodes d'évaluation à une vingtaine de fonctionnaires du HCR de niveaux intermédiaire et supérieur. UN وقد استفاد أعضاء الدائرة من التدريب الخارجي والمتخصص في مجال التقييم، في حين وفرت الدائرة تدريباً تمهيدياً في أغراض التقييم وأساليبه لنحو 20 من موظفي المفوضية في الدرجتين المتوسطة والعليا.
    Pour le Département, ces mesures avaient permis de mieux faire connaître les questions relatives à la police civile dans les opérations de maintien de la paix aux cadres moyens et supérieurs. UN وترى الإدارة أن ذلك قد أدى إلى زيادة الوعي بالمسائل الشُرطية لحفظ السلام لدى المستويات الإدارية المتوسطة والعليا.
    Il mettait au point un module de formation à l'intention des cadres intermédiaires et supérieurs et des commandants. UN وتعمل الإدارة أيضا على وضع نموذج تدريبي لفائدة المدراء والقادة من الفئتين المتوسطة والعليا.
    D'une manière générale il y a, dans les classes intermédiaires et supérieures surtout, un fort ressentiment à l'égard des musulmans, une " islamophobie " notamment à l'égard des Pakistanais et des Bangladais et aussi des ressortissants du Maghreb et du Moyen-Orient. UN وبصورة عامة يوجد في الطبقات المتوسطة والعليا خاصة عداوة للمسلمين، و " كراهية للاسلام " ولا سيما تجاه الباكستانيين والبنغلاديشيين وكذلك رعايا بلدان المغرب العربي والشرق اﻷوسط.
    k) Organisation, dans les établissements d'enseignement secondaire et supérieur, de concours thématiques et de jeux de questions et réponses sur les normes contemporaines du droit international et de la législation du Turkménistan dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN )ك( إقامة مباريات ومسابقات مواضيعية في المؤسسات التعليمية المتوسطة والعليا في البلد، تكون مكرسة للقواعد الحديثة للقانون الدولي وتشريعات تركمانستان في ميدان حقوق اﻹنسان وحرياته.
    . Le Royaume-Uni veut que d’ici à l’an 2000 les cadres moyens et supérieurs de sexe féminin atteignent 40 % des effectifs du secteur de la radiodiffusion publique et que les femmes constituent 30 % du personnel de direction dans ce secteur, tandis que la République de Corée cherche à porter à 30 % d’ici à l’an 2005 la proportion de femmes dans les différents comités chargés de superviser le secteur de la radiodiffusion. UN وتهدف المملكة المتحدة الى بلوغ النساء نسبة ٤٠ في المائة في الوظائف اﻹدارية المتوسطة والعليا و ٣٠ في المائة في الوظائف التنفيذية العليا في مجال اﻹذاعة العامة بحلول العام ٢٠٠٠. وتود جمهورية كوريا أن تزيد عدد النساء في مختلف اللجان المشتركة على الميدان اﻹذاعي الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Dans la fonction publique, la participation des femmes a peu progressé (de 24 à 29,6 %) entre 1998 et 2003, et les femmes ont des difficultés particulières à accéder à des postes de niveau moyen ou supérieur. UN وفي مجال الخدمة المدنية، زادت مشاركة المرأة فقط من 24 في المائة إلى 29.6 في المائة بين عامي 1998 و 2003، مع وجود صعوبات معينة تواجه المرأة في الوصول إلى المراكز الوظيفية المتوسطة والعليا.
    L'éducation sexuelle est un principe éducatif de base des programmes des écoles obligatoires d'enseignement général et professionnel et de plusieurs collèges techniques et professionnels de niveau moyen et supérieur. UN وقد أدرج التثقيف الجنسي كمبدأ تعليمي أساسي في مناهج الدراسة في المدارس اﻹلزامية اﻷكاديمية والمهنية وفي عدة من الكليات التقنية والمهنية المتوسطة والعليا.
    :: Formation théorique et pratique de 800 agents de grade intermédiaire ou supérieur du Service de police du Kosovo aux fonctions de direction et de commandement, à l'encadrement des responsables placés en bout ou en milieu de chaîne hiérarchique, aux enquêtes judiciaires, à la répression des émeutes et à la constitution de groupes d'intervention UN :: تقديم تدريب نظري وميداني من أجل 800 من أفراد شرطة كوسوفو من الرتب المتوسطة والعليا في مجال القيادة والتحكم، وروح القيادة بالنسبة إلى المديرين بالمستويات المتوسطة والأولى، والتحقيق الجنائي، والسيطرة على أعمال الشغب، وتشكيل وحدات الأسلحة والأساليب الخاصة
    44. Nombre de centres de formation professionnelle intermédiaire et supérieure et nombre de stagiaires en 2008/2009 73 UN 44- عدد المراكز المهنية المتوسطة والعليا وأعداد المتدربين بها لسنة 2008/2009 83
    Il s'agit notamment de modules de formation par voie électronique en ligne pour les civils, de la vidéo sur le code de conduite du Département des opérations de maintien de la paix produite en 12 langues des pays fournisseurs de contingents ainsi que des versions pilotes de matériel de formation à l'intention des cadres et commandants de niveau intermédiaire et de haut niveau. UN ومن بين هذه الأدوات وحدة قائمة على الشبكة تدريب المدنيين على التعلم عن بعد، وفيديو إدارة عمليات حفظ السلام لمدونة قواعد السلوك المتيسر بـ 12 لغة من لغات البلدان المساهمة بقوات وبشرطة، وصيغ نموذجية من أدوات التدريب للمديرين والقادة من الرتب المتوسطة والعليا.
    La construction d'une école de police destinée à former le personnel de police intermédiaire et de rang supérieur devrait être achevée d'ici à 2013. UN وينبغي الانتهاء بحلول عام 2013 من تشييد أكاديمية شرطة جديدة لتدريب ضباط الشرطة من الرتب المتوسطة والعليا.
    Contrairement à ce qui arrive avec la majorité de la population des centres urbains, les entreprises privées qui disposent de terrains viabilisés privilégient les classes moyennes et supérieures, alors que la spéculation persiste en matière de prix des logements, du fait de l'augmentation constante de la demande. UN 75- وخلافاً لما يحدث لأغلبية السكان في المراكز الحضرية، تعطي الشركات الخاصة التي تملك أراض مزودة بمرافق، الأولوية للطبقات المتوسطة والعليا في حين أن المضاربة على أسعار المساكن مستمرة بفعل استمرار الزيادة على الطلب.
    La commission a reçu des preuves concordantes de l'implication directe de responsables des forces gouvernementales de grade supérieur et intermédiaire dans la commission d'actes illégaux. UN وقد تلقت اللجنة أدلة منطقية تثبت مشاركة أفراد من الرتب المتوسطة والعليا في القوات الحكومية مشاركة مباشرة مباشر أيضاً في أعمال غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more