"المتوسط على" - Translation from Arabic to French

    • moyenne à
        
    • moyenne de
        
    • moyenne au
        
    • moyenne sur
        
    • la moyenne
        
    • une moyenne
        
    • moyenne nationale
        
    • moyenne supérieure à
        
    Les taux de mortalité infantile étaient supérieurs en moyenne à 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions d'Afrique, sauf l'Afrique australe. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    Les taux de mortalité infantile étaient supérieurs en moyenne à 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions d'Afrique, sauf l'Afrique australe. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    Mais le reste des données disponibles ne fait apparaître que six cas par an en moyenne, de l'ordre de 10 000 dollars chacun. UN أما البيانات المتبقية فتتعلق فقط بست قضايا ينطوي كل منها في المتوسط على حوالي ٠٠٠ ٠١ دولار في السنة.
    :: En moyenne, au niveau national, les femmes y consacrent 13,44 heures et les hommes 7,44 heures par semaine; UN في المتوسط على الصعيد الوطني تخصص النساء مدة 13.44 ساعة في الأسبوع لتقديم الرعاية فيما الرجال 7.44 ساعة في الأسبوع؛
    Ils devraient toutefois reculer au second semestre de 1999, atténuant ainsi l’amélioration moyenne sur l’ensemble de l’année. UN غير أنه من المتوقع ﻷسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام ١٩٩٩، مما يسفر عن تحسن أقل في المتوسط على مدى السنة.
    Le taux d'emprisonnement est plus élevé que la moyenne nationale. UN كما أن معدّل السجن أعلى من المتوسط على المستوى الوطني.
    La croissance a fortement augmenté depuis 2000, avec une moyenne supérieure à 5 %, plus élevée que dans les années 90. UN وشهد العقد الحالي تحسنا كبيرا في النمو، حيث زاد في المتوسط على 5 في المائة، وهي نسبة أعلى مما تحقق في التسعينات.
    Globalement, les accusés ont tendance à être condamnés en moyenne à un cinquième de la peine maximale dont est passible l'acte dont ils sont reconnus coupables. UN وبوجه عام، يحكم في المتوسط على المتهم الذي يدان بارتكاب جرم ما بخُمس مدة العقوبة القصوى المقررة لهذا الجرم.
    Le montant dépassant la limite se chiffrait en moyenne à 19 000 dollars par personne. UN وكان المبلغ الذي تجاوز الحدود في هذه الحالات الثمان يزيد في المتوسط على ٠٠٠ ١٩ لكل متقاعد.
    En 2012, les femmes recevaient une pension de vieillesse inférieure de 22,1 % en moyenne à celle des hommes. UN وفي عام 2012، حصلت المرأة في المتوسط على معاش شيخوخة يقل بنسبة 22.1 في المائة عما حصل عليه الرجل.
    Dans de nombreuses collectivités rurales et urbaines d'Afrique, le nombre des ménages dirigés par des femmes seules ne cesse d'augmenter, se situant en moyenne à environ 35 % pour la région. UN وفي كثير من المجتمعات المحلية الريفية والحضرية في افريقيا يتنامى باطراد، عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة حتى بلغ المتوسط على الصعيد اﻹقليمي نحو ٣٥ في المائة.
    Des données fournies en 2000 par le Ministère des finances concernant la rémunération des enseignants à plein temps du Ministère de l'éducation montrent que, globalement, le salaire des femmes équivaut en moyenne à 91 % de celui des hommes. UN وتكشف البيانات المقدمة من وزارة الخزانة عام 2000 بشأن مرتبات المدرسين العاملين لدى وزارة التعليم بدوام كامل عن أن المرأة، إجمالا، تحصل في المتوسط على 91 في المائة من مرتبات الرجال.
    Au cours des deux premiers trimestres de 1995, on a signalé une moyenne de 1 000 et 2 500 personnes par mois respectivement. UN وخلال الربعين اﻷولين من عام ١٩٩٥، أفادت التقارير بوصول ما بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ٢ شخص شهريا في المتوسط على التوالي.
    Le salaire de la population autochtone, des jeunes et des femmes est en moyenne de 22 % inférieur à la moyenne nationale. UN وتقل مرتبات السكان الأصليين، والشباب والنساء، في المتوسط بنسبة 22 في المائة عن المتوسط على الصعيد الوطني.
    Enfin, il apparaît que les peines infligées aux trafiquants sont très légères: en 2005, sur 75 personnes condamnées, seules 6 ont eu une peine d'emprisonnement, d'une durée moyenne de deux ans. En outre, 5 d'entre elles étaient des étrangers. UN وأضاف المتحدث أن العقوبات التي تفرض على المتجرين بالجنس خفيفة للغاية. ففي عام 2005، حُكم بعقوبة السجن لمدة سنتين في المتوسط على ستة متهمين لا غير من بين 75 شخصاً متهماً، وكان من بينهم خمسة أجانب.
    Le produit intérieur brut (PIB) réel, un facteur clef pour élargir la marge de manœuvre budgétaire, a connu une croissance de plus de 5 % en moyenne au cours des cinq dernières années. UN والناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، الذي يعد حافزا رئيسيا على اتساع الحيز المالي، آخذ في النمو بنسبة تتجاوز 5 في المائة في المتوسط على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Le passage à l'économie de marché a permis d'enregistrer un taux de croissance de 8,2 % en moyenne au cours des quatre dernières années et le Myanmar est capable de soutenir ce rythme. UN ومع تشكل النظام الاقتصادي السوقي، بلغ معدل النمو الاقتصادي السنوي ٨,٢ في المائة في المتوسط على مدى السنوات اﻷربع الماضية، وباستطاعة ميانمار أن تحافظ على معدلات النمو هذه.
    Il en résulte que la moyenne sur cinq ans a dépassé 15 % pour la première fois de l'histoire, atteignant 15,7 % en 2013. UN ونتيجة لذلك، ارتفع المتوسط على مدى خمس سنوات إلى ما يتجاوز 115 لأول مرة في التاريخ، بحيث بلغ 115.7 في عام 2013.
    En l'absence de ces initiatives, cette importante somme de ressources aurait été versée aux créanciers sur une période d'environ 40 ans, ce qui signifie que les économies annuelles en termes de service de la dette pour les pays participants peuvent être estimées à 2,25 milliards de dollars en moyenne sur la même période. UN وفي حال لم توجد هاتين المبادرتين، لكان هذا المبلغ الكبير من الموارد قد سدد للدائنين على مدى فترة 40 عاماً تقريباً، وهو ما يعني أن وفورات البلدان المشاركة من خدمة الدين سنوياً يمكن أن تقدر بنحو 2.25 مليار دولار في المتوسط على مدى الفترة ذاتها.
    En outre, par rapport à la moyenne enregistrée pour le système des Nations Unies, les chiffres sont fort inquiétants. UN وعلاوة على ذلك، إذا قورن الوضع مع المتوسط على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فإن هناك الكثير مما يدعو إلى القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more