"المتوفي" - Translation from Arabic to French

    • défunt
        
    • décédé
        
    • la victime
        
    • survivants
        
    • la personne
        
    • décédée faisant
        
    • personne décédée
        
    • mari
        
    • le mort
        
    • feu
        
    Ainsi, la femme mariée a droit à 15 % et les enfants à 75 % des biens du mari défunt. UN وهكذا، تستحق المرأة المتزوجة 15 في المائة من تركة زوجها المتوفي ويستحق الأطفال 75 في المائة.
    Il a été convenu que le corps du défunt et le détenu seraient remis aux autorités albanaises, au poste-frontière de Cafa Prusit. UN واتفق على تسليم جثة المتوفي والمحتجز إلى السلطات اﻷلبانية عند معبر كافا بروسيت للحدود.
    Dans certains cas, les femmes ont des droits limités et contrôlés et ne reçoivent qu'un revenu provenant des biens du défunt. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوقـــا محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا علـــى إيراد مــن أملاك المتوفي.
    Je suis dans la chambre de mon partenaire décédé et tu penses que je suis d'humeur à te tripoter, hein ? Open Subtitles ، واقف في غرفة شريكي المتوفي و أنت تعتقدين أنني في مزاح لأمساك بمُؤخرتك، أليس كذالك ؟
    En ce qui concerne les pensions de survie, la pension du conjoint ne sera plus réduite dans le cas où le conjoint décédé aurait touché ou aurait eu droit à une pension minimum. UN :: فيما يتعلق بمعاش البقاء، ين يخفض معاش الزوج في حالة تأثر الزوج المتوفي أو يكون له الحق في الحد الأدنى للمعاش.
    Les sept hommes avaient alors tiré la victime du lit et l'avaient portée dehors. UN وبعد ذلك، قام الرجال السبعة معا بإخراج المتوفي من فراشه، وحملوه إلى الخارج.
    Cependant, la mère du défunt n'a pas donné son accord pour l'autopsie et a insisté pour qu'on lui remette le corps de son fils afin de l'enterrer. UN غير أن والدة المتوفي رفضت الموافقة على التشريح، وأصرت على أن تسلم لها جثة ابنها بغية دفنه.
    La loi relative aux testaments s'applique aux cas de succession en vertu d'un testament tandis que la loi relative aux successions concerne la disposition de l'héritage quand le défunt est mort intestat. UN وبينما يسعى قانون الوصايا إلى ترتيب التركة بموجب وصية، ينص قانون الإرث على توزيع التركة إذا مات المتوفي دون وصية.
    Cependant, à la mort de son mari, les frères du défunt décident de vendre l'immeuble, tout en reconnaissant à la veuve le huitième de la valeur de l'immeuble. UN غير أن إخوة زوجها المتوفي قرروا بعد موته بيع المبنى، مع اعترافهم للأرملة بحصة الثمن من قيمة المبنى.
    Il suppose aussi que les femmes ne peuvent être considérées comme des objets qui peuvent être donnés à la famille du mari défunt avec les biens qui lui appartenaient. UN ويقتضي أيضا ألا تعامل المرأة كشيء يمكن أن يُمنح إلى أسرة زوجها المتوفي مع ممتلكاته.
    Dans les tribunaux locaux, les femmes ne peuvent être nommées administrateur si la famille de l'époux défunt n'est pas présente. UN ولا يمكن تعيين المرأة مديرة في المحاكم المحلية إذا لم تحضر أسرة زوجها المتوفي إلى المحكمة.
    Il consiste plutôt à penser que la veuve doit avoir des relations sexuelles avec un membre de la famille de l'époux défunt pour que l'esprit de celui-ci soit libéré. UN إذ هو يتمثل في الاعتقاد بأن على الأرمل أو الأرملة أن تنام مع فرد من أفراد أسرة الزوج المتوفي بغرض الإفراج عن روحه.
    Les veuves peuvent utiliser le nom de leur époux décédé ou leur nom de jeune fille, et les femmes divorcées doivent reprendre leur nom de jeune fille. UN ولﻷرملة أن تستعمل إما لقب الزوج المتوفي أو لقبها القديم، وتجبر المطلقة على العودة إلى لقبها اﻷصلي.
    D'après cette règle, le patrimoine entier revient au survivant, à moins que le conjoint décédé n'ait des enfants d'un mariage antérieur. UN وبموجب هذه القاعدة، تحصل الزوجة الباقية على قيد الحياة على كامل التركة، إلا إذا كان هناك أولاد من زواج سابق للزوج المتوفي.
    La veuve n'avait pas été déclarée à la Caisse comme l'épouse du retraité décédé avant la cessation de service de ce dernier. UN ولم يكن الصندوق قد أُبلغ بزواج الأرملة والمتقاعد المتوفي وقت انتهاء خدمته.
    Le retraité décédé avaient remis des documents à la Caisse plus d'un an après sa cessation de service. UN وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته.
    Je suis ici car, la nuit dernière, a été publiée une vidéo qui a violemment diffamé mon fils décédé. Open Subtitles جئت هنا لأن فيديو طُرح البارحة والذي قذف بشراسة ابني المتوفي
    J'ai mangé le cerveau d'un mec qui était malade mentalement, et maintenant mon ex-petit ami décédé apparaît au hasard. Open Subtitles تناولت دماغ رجل يعاني من مشاكل عقلية والآن خليلي المتوفي يظهر بشكل عشوائي
    Ni la victime ni ses compagnons n'ont été présentés aux agents du Corps supérieur de la police de Ceuta, compétent pour les questions concernant les étrangers, ou devant un tribunal. UN ولم يمثل الشخص المتوفي ولا رفاقه أمام قوة شرطة التحقيقات في سبتة، وهي الهيئة المسؤولة عن البت في المسائل المتعلقة بالهجرة، ولم يمثلوا أمام أي محكمة.
    Au vu des blessures, la victime semble avoir d'abord été touchée par des soldats tirant depuis l'hélicoptère et elle aurait ensuite reçu une blessure à la tête lorsqu'elle gisait au sol, déjà blessée. UN وتشير الإصابات إلى أن المتوفي أصيب بطلق ناري أساساً أطلقه جنود على متن طائرة الهليكوبتر التي كانت أعلاه وتعرضه لإصابة أخرى في الرأس وهو طريح أرضاً، بعد إصابته بالفعل. فخري يلدز
    2.2 Les permis des membres survivants de la famille sont arrivés à expiration le 6 octobre et le 14 novembre 1989, respectivement. UN 2-2 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر و14 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، انقضت تباعا صلاحية رُخَص إقامة أفراد أسرة المتوفي.
    Les héritiers statutaires sont les parents qui ont droit d'hériter lorsque la personne décédée n'a pas laissé de testament. UN والورثة الشرعيون هم الأقرباء الذين لهم حق الإرث في الحالات التي لا يترك فيها المتوفي وصية.
    . Compte tenu des constatations du Comité " D " , le Comité " C " a repris cette formule de somme forfaitaire dans les cas où il pouvait supposer que la personne décédée faisant l'objet de la demande d'indemnisation pour perte de subsides était sans revenu avant le 2 août 1990. UN ومراعاة لما خلص إليه فريق مطالبات الفئة " دال " ، قام فريق مطالبات الفئة " جيم " أيضاً بتطبيق نهج المبالغ الإجمالية المؤداة دفعة واحدة في الحالات التي يكون فيها الشخص المتوفي الذي يطلب بشأنه التعويض عن الخسائر في الإعالة شخصاً من المفترض أنه لم يكن يكسب دخلاً قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Qui va parler pour le mort ? Open Subtitles من سيلقي بكلمة عن المتوفي هنا؟
    Question, comment vous avez rencontré votre feu mari, Señor Lopez? Open Subtitles سؤال.. كيف قابلت زوجك المتوفي السيد لوبيز؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more