"المتوقع أن تعقد" - Translation from Arabic to French

    • devraient se tenir
        
    • devrait avoir lieu
        
    • devrait tenir
        
    • qui devrait se tenir
        
    • devraient avoir lieu
        
    • tiendra
        
    • est prévue
        
    • devrait se réunir
        
    • on prévoit
        
    • seront organisées
        
    Ses deuxième et troisième sessions devraient se tenir en 2012, suivies des quatrième et cinquième sessions en 2013. UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة دورتيها الثانية والثالثة خلال عام 2012 ودورتيها الرابعة والخامسة خلال عام 2013.
    Deux réunions préparatoires devraient se tenir en 1999. UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعين تحضيريين في ١٩٩٩.
    La troisième session qui marquera la fin de ces travaux devrait avoir lieu en octobre 1996. UN ومن المتوقع أن تعقد الحلقة دورتها الثالثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ لاختتام أعمالها.
    L'Équipe spéciale devrait tenir deux réunions supplémentaires en 2011 et rendre compte de ses travaux à la fin de 2011. UN ومن المتوقع أن تعقد الفرقة اجتماعين إضافيين خلال عام 2011، وأن تقدم في نهاية عام 2011 تقريرا بالنتائج التي تخلص إليها.
    1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, en 2008 et en 2009, pour aider les Parties, ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. UN 1326: من المتوقع أن تعقد كل عام مشاورة واحدة غير رسمية على الأقل في نيروبي لعامي 2008 و2009 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له.
    En conséquence, les élections locales devraient avoir lieu à la même époque. UN ونظراً لذلك، من المتوقع أن تعقد انتخابات الحكم المحلي أيضاً في ذاك الوقت.
    Le Comité consultatif note que l'on prévoit que le Comité contre le terrorisme tiendra 217 séances en 2002. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تعقد لجنة مكافحة الإرهاب 217 جلسة خلال سنة 2002.
    La deuxième session de l'ICCM est prévue pour 2009 afin de faire le bilan sur la mise en œuvre et les progrès réalisés. UN ومن المتوقع أن تعقد الجلسة الثانية للمؤتمر الدولي المعنى بإدارة المواد الكيميائية في عام 2009 لاستعراض التقدم الحادث وتقييمه.
    Le Comité spécial devrait se réunir en 2005. UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة المخصصة ذلك الاجتماع في عام 2005.
    Les audiences devraient se tenir au troisième semestre de 2014 et seront suivies du délibéré. UN ومن المتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الثالث من عام 2014 ويعقبها مداولات وصياغة للحكم.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2013 et 2014. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2013 و2014 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2013 et 2014. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2013 و2014 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2010 et 2011. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2010 و2011 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Un atelier utilisant ce matériel devrait avoir lieu au début de l'année 1996. UN ومن المتوقع أن تعقد حلقة عمل يستفاد فيها من تلك المواد في وقت مبكر من عام ١٩٩٦.
    Un atelier utilisant ce matériel devrait avoir lieu au début de l’année 1996. UN ومن المتوقع أن تعقد حلقة عمل يستفاد فيها من تلك المواد في وقت مبكر من عام ١٩٩٦.
    Le procès en appel devrait avoir lieu au dernier trimestre de 2012. UN ومن المتوقع أن تعقد جلسة الاستئناف في أواخر عام 2012.
    Celui-ci devrait tenir sa première réunion prochainement et c'est à ce momentlà que les projets pourront être soumis en vue de leur financement; UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة التوجيهية للصندوق أول اجتماع لها قريباً، وستحدد الوقت الذي يمكن فيه تقديم المشاريع للتمويل؛
    L'Équipe spéciale s'est réunie les 15 avril, 2 juin et 15 septembre 1994, et elle devrait tenir deux autres réunions avant la fin de l'année. UN وعقدت فرقة العمل اجتماعات في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ومن المتوقع أن تعقد اجتماعين آخرين قبل نهاية العام.
    1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, en 2008 et en 2009, pour aider les Parties, ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. UN 1326: من المتوقع أن تعقد كل عام مشاورة واحدة غير رسمية على الأقل في نيروبي في عامي 2008 و2009 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له.
    1326 : en 2009 et 2010, il est envisagé d'organiser au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, afin d'aider les Parties et pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. UN 1326: من المتوقع أن تعقد كل عام مشاورة واحدة غير رسمية على الأقل في نيروبي في عامي 2009 و2010 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. السفر في مهام رسمية -
    En conséquence, les élections locales devraient avoir lieu à la même époque. UN ونظراً لذلك، من المتوقع أن تعقد انتخابات الحكم المحلي أيضاً في ذاك الوقت.
    Le Comité consultatif note que l'on prévoit que le Comité tiendra 217 séances en 2002. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تعقد لجنة مكافحة الإرهاب 217 جلسة خلال سنة 2002.
    Étant donné que la session inaugurale du comité spécial est prévue pendant le premier semestre de 2008, des crédits supplémentaires n'ont pas été nécessaires au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبما أن من المتوقع أن تعقد الدورة الافتتاحية للجنة المخصصة خلال النصف الأول من عام 2008، فلم تكن هناك حاجة إلى تخصيص اعتمادات إضافية في الفترة 2006-2007.
    Ce comité devrait se réunir pour la première fois pendant le deuxième trimestre de 2002 afin de préparer une réunion nationale de deux jours sur l'intégrité à laquelle participeront 150 personnes représentant toutes les parties prenantes clefs. UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة التوجيهية اجتماعها الأول خلال الربع الثاني من عام 2002 للتخطيط لاجتماع وطني خاص بالنـزاهة يستغرق يومين ويحضره 150 مشاركا يمثلون كافة الأطراف المعنية الرئيسية.
    on prévoit que si les contributions volontaires versées par les États le permettent, de nouvelles sessions du Séminaire de droit international de Genève seront organisées en 2010 et 2011, parallèlement à celles de la Commission du droit international. UN 65 - من المتوقع أن تعقد دورات جديدة لحلقة جنيف الدراسية للقانون الدولي في عامي 2010 و 2011 بالتزامن مع دورات لجنة القانون الدولي، إذا واصلت الدول تقديم تبرعات كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more