"المتوقع أن تواصل" - Translation from Arabic to French

    • devraient poursuivre
        
    • devrait continuer
        
    • devrait poursuivre
        
    • devrait se poursuivre
        
    Les Parties devraient poursuivre leurs délibérations sur cette question, également examinée par le Comité d'application. UN من المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن هذه المسألة والتي تخضع أيضاً للمناقشة في لجنة التنفيذ.
    Les Parties devraient poursuivre l'examen du rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique analysant les options possibles concernant divers aspects de la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 16- من المتوقع أن تواصل الأطراف النظر في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي تُقيم فيه الخيارات بشأن مسائل عديدة متصلة بتدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Les Parties devraient poursuivre leurs délibérations sur ce projet de décision, qui figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3 en tant que projet de décision XXIII/[D]. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مناقشاتها بشأن مشروع ذلك المقرر الذي يمكن الرجوع إليه أيضاً في صورة مشروع المقرر 23/[دال] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3.
    La filière connaît depuis 2001 une croissance annuelle mondiale supérieure à 25 % et, selon les prévisions, devrait continuer à croître à des taux supérieurs à 10 %. UN وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين.
    La nouvelle législature devrait poursuivre le dialogue sur les questions encore en suspens afférentes à la réforme politique, dont la délimitation des nouvelles circonscriptions électorales et le nouveau mode de scrutin. UN ومن المتوقع أن تواصل الجمعية التشريعية الجديدة الحوار بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح السياسي التي لم تسوّ بعد. وتشمل هذه المسائل التقطيع الجديد للدوائر الانتخابية والنظام الانتخابي.
    En Afrique centrale, la vigoureuse reprise enregistrée en 1996 devrait se poursuivre grâce à l'amélioration des résultats du secteur minier et, éventuellement, grâce à la stabilisation de la situation politique au Rwanda et au Burundi. UN ومن المتوقع أن تواصل أفريقيا الوسطى الانتعاش القوي الذي حققته في عام ٦٩٩١ بفضل تحسن اﻷداء في قطاع التعدين واﻷمل المعقود على تحقق مزيد من الاستقرار السياسي في رواندا وبوروندي.
    Les Parties devraient poursuivre leurs délibérations sur ce projet de décision, qui figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3 en tant que projet de décision XXIII/[K]. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن مشروع ذلك المقرر الذي يمكن الرجوع إليه في صورة مشروع المقرر 23/[كاف] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3.
    Les Parties devraient poursuivre leurs délibérations sur ce projet de décision, qui figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Conv.9/3UNEP/OzL.Pro.23/3 en tant que projet de décision XXIII/[J]. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن مشروع ذلك المقرر الذي يمكن الرجوع إليه في صورة المشروع المقرر 23/[ياء] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3.
    Les Parties devraient poursuivre leurs délibérations sur ce projet de décision, qui figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Conv.9/3UNEP/OzL.Pro.23/3 en tant que projet de décision XXIII/[A]. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن مشروع ذلك المقرر الذي يمكن الرجوع إليه في صورة مشروع المقرر 23/[ألف] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3.
    Les Parties devraient poursuivre leurs délibérations sur ce projet de décision, qui figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Conv.9/3UNEP/OzL.Pro.23/3 en tant que projet de décision XXIII/[C]. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن مشروع المقرر الذي يمكن الرجوع إليه في صورة مشروع المقرر 23/[ج] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3.
    Les Parties devraient poursuivre l'examen de ce projet de décision, qui figure en tant que projet de décision XXIV/[I] dans la section II du document UNEP/OzL.Pro.24/8. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن مشروع المقرر الذي يمكن الاطلاع عليه في صورة مشروع المقرر 24/[طاء] في الفرع ثانياً من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8.
    Les Parties devraient poursuivre l'examen de ce projet de décision, qui figure en tant que projet de décision XXIV/[L] dans le document UNEP.OzL.Pro.24/8. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن مشروع المقرر الذي يمكن الاطلاع عليه في صورة مشروع المقرر 24/[لام] في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8.
    Les Parties devraient poursuivre l'examen de ce projet de décision, qui figure en tant que projet de décision XXIV/[J] dans la section II du document UNEP/OzL.Pro.24/8. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتهم بشأن مشروع ذلك المقرر الذي يمكن الاطلاع عليه في صورة مشروع المقرر 24/[ياء] من الفرع ثانياً في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8.
    Les Parties devraient poursuivre l'examen de ce projet de décision, qui figure en tant que projet de décision XXIV/[K] dans la section II du document UNEP/OzL.Pro.24/8. UN ومن المتوقع أن تواصل الأطراف مداولاتها بشأن مشروع المقرر الذي يمكن الاطلاع عليه في صورة مشروع المقرر 24/[كاف] في الفرع ثانياً من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8.
    L'OTAN devrait continuer de fournir l'assistance et les conseils nécessaires pour aller de l'avant. UN ومن المتوقع أن تواصل منظمة الناتو تقديم المساعدة والمشورة اللازمتين للمضي قدما.
    C'est l'Asie qui devrait avoir mobilisé le plus de ressources financières en 2012; elle devrait continuer à le faire en 2013. UN ومن المتوقع أن تواصل آسيا تعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في كل من عامي 2012 و 2013.
    L’UNU devrait continuer à contribuer à la planification et au financement de manifestations analogues à l’avenir, en étroite coopération avec le Département des affaires économiques et sociales. UN ومن المتوقع أن تواصل الجامعة التعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في دعم تخطيط وتمويل مناسبات مماثلة في المستقبل.
    214. L'Équipe spéciale d'enquête actuellement en place à la MINUK tire pleinement parti des ressources du Groupe des investigations de Vienne et devrait poursuivre ses activités après 2005/06. UN 214 - تستعمل فرقة عمل التحقيقات العاملة حاليا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو معظم موارد وحدة التحقيقات في فيينا، ومن المتوقع أن تواصل أنشطتها إلى ما بعد الفترة 2005/2006.
    Le Secrétariat de l'ONU devrait poursuivre ses efforts pour réduire le retard pris dans la publication du Recueil des Traités des Nations Unies. UN من المتوقع أن تواصل الأمانة العامة جهودها الرامية إلى تقليص فترة التأخر في إصدار " مجموعة معاهدات الأمم المتحدة " (5).
    C'est selon la même démarche, consistant à faire fond sur les progrès accomplis dans les différentes branches du droit international général pour définir des règles d'humanité fondamentales, que devrait se poursuivre le processus engagé à cette fin. UN ومن المتوقع أن تواصل التطورات المستقبلية في هذا المجال ارتكازها على التقدم المحرز في مختلف فروع القانون الدولي العام بهدف تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    Les émissions de CO2 dégagées par les transports ont considérablement augmenté de 1971 à 1990 et cette tendance devrait se poursuivre au cours des 20 prochaines années. UN وازدادت نسبة الانبعاثات من غاز ثاني أكسيد الكربون من وسائل النقل بقدر كبير خلال الفترة من 1971 إلى 1990، ومن المتوقع أن تواصل هذه الانبعاثات ارتفاعها خلال السنوات العشرين المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more