Selon les projections actuelles, ce niveau ne devrait augmenter que légèrement en 2011, pour atteindre 10,8 milliards de dollars. | UN | ومن المتوقع أن يزيد زيادة طفيفة فقط في عام 2011، ليصل إلى 10.8 بلايين دولار. |
Le volume des transports aériens devrait augmenter du fait de l'ouverture prévue de nouveaux bureaux de province en 2009; | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد الجسور الجوية نظراً لتوقع فتح مكاتب إضافية في المقاطعات في عام 2009؛ |
Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre 1 million d'ici la fin de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين. |
Les recettes devraient augmenter à un rythme modeste pour atteindre les 1,2 milliard de dollars d'ici à 2005. | UN | ومن المتوقع أن يزيد الإيراد زيادة متواضعة ليصل إلى 1.2 بليون دولار بحلول عام 2005. |
Ce nombre devrait passer à 3,3 millions, soit 9,8 % de la population, d'ici à 2020. | UN | ومن المتوقع أن يزيد هذا العدد إلى 3.3 مليون شخص، أو 9.8 في المائة من السكان، بحلول عام 2020. |
7. La population mondiale, estimée actuellement à 5,7 milliards d'habitants devrait atteindre 8,5 milliards d'ici à l'an 2025. | UN | ٧ - ومن المتوقع أن يزيد سكان العالم من الرقم الحالي وهو ٥,٧ بليون إلى ٨,٥ بليون بحلول عام ٢٠٢٥. |
Il est prévu que la production d'orge en 1994 augmentera d'environ un tiers pour atteindre 1,5 million de tonnes. | UN | ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الشعير في عام ١٩٩٤ بمقدار الثلث ليبلغ ٥,١ مليون طن. |
Le nombre de ces pays devrait s'accroître au fur et à mesure de la publication des chiffres relatifs à l'année 2001. | UN | ومن المتوقع أن يزيد هذا الرقم كلما توافر مزيد من الأرقام بالنسبة لعام 2001. |
L'insécurité alimentaire devrait augmenter dans sept des États du sud. | UN | ومن المتوقع أن يزيد انعدام الأمن الغذائي في سبع ولايات جنوبية. |
Le PIB devrait augmenter de moins de 2 % en 2005 et de 2 % environ en 2006. | UN | فمن المتوقع أن يزيد الناتج المحلي الإجمالي بأقل من 2 في المائة في عام 2005 وبنحو 2 في المائة في عام 2006. |
L'appui financier dont bénéfice l'initiative des Partenaires auprès des donateurs devrait augmenter dans les années à venir. | UN | ومن المتوقع أن يزيد المانحون دعمهم لمبادرة الشركاء في السنوات القادمة. |
Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre 1,2 million d'ici la fin de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين. |
Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre 1,2 million d'ici la fin de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين. |
Le Rapport montre que la population en âge de travailler de l'ensemble des PMA devrait augmenter de 16 millions d'individus par an. | UN | ويبيّن التقرير أنه من المتوقع أن يزيد السكان الذين هم في سن العمل كمجموعة بمقدار 16 مليون شخص سنوياً. |
Le taux d'inflation devrait augmenter pour atteindre 6,8 % d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن يزيد معدل التضخم ليصل إلى 6.8 في المائة بحلول نهاية العام. |
Les crédits devraient augmenter d'un tiers environ en 1997, mais resteront insuffisants au regard des besoins des pays. | UN | ومن المتوقع أن يزيد التمويل في عام ٧٩٩١ بنحو الثلث، غير أنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات البلدان النامية. |
Les dépenses devraient augmenter de 30 % par rapport à l'année précédente, tandis que les recettes diminueront de 30 % dans le même intervalle. | UN | ومن المتوقع أن يزيد الإنفاق بنسبة 30 في المائة عن العام السابق مع انخفاض الإيرادات بنسبة 30 في المائة عن العام السابق. |
Les crédits alloués à la Commission électorale nationale devraient augmenter pour l'exercice 2010/11, et les partenaires internationaux se concentrent sur le renforcement de ses capacités à long terme. | UN | ومن المتوقع أن يزيد الاعتماد المخصص للجنة الانتخابات الوطنية في الميزانية الوطنية للسنة المالية 2010/2011، ويركز الشركاء الدوليون على بناء قدرة اللجنة للأجل الطويل. |
Le nombre de subventions accordées devrait passer de 25 000 à 85 000. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد منح المعونة القانونية ليصل إلى 000 85 بعد أن كان 000 25. |
Du fait de l'augmentation des effectifs de la composante militaire et de la composante police civile de l'Opération, le nombre de lieux de déploiement devrait passer à cinq. | UN | وبزيادة قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية، من المتوقع أن يزيد عدد مواقع الانتشار الميداني بخمسة مواقع. |
7. La population mondiale, estimée actuellement à 5,7 milliards d'habitants devrait atteindre 8,5 milliards d'ici à l'an 2025. | UN | ٧ - ومن المتوقع أن يزيد سكان العالم من الرقم الحالي وهو ٥,٧ بليون إلى ٨,٥ بليون بحلول عام ٢٠٢٥. |
Il est prévu que le nombre des postes financés sur fonds extrabudgétaires devrait passer de six à huit. | UN | ومن المتوقع أن يزيد إجمالي الوظائف الممولة من خارج الميزانية من ست إلى ثماني وظائف. |
À l'échelle mondiale, la population des taudis devrait s'accroître de 27 millions d'habitants par an entre 2000 et 2020. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان الأحياء الفقيرة على الصعيد العالمي بمعدل 27 مليون نسمة في السنة في الفترة 2000-2020. |
On s'attend à ce que le volume d'activité s'accroisse considérablement. | UN | ومن المتوقع أن يزيد حجم العمل زيادة كبيرة. |
Les Comités devraient améliorer leur gestion des stocks et leurs prévisions de vente. Conclusion | UN | ومن المتوقع أن يزيد ذلك من تحسين إدارة المخزون والقدرة على التنبؤ. |