"المتوقع أن يكون" - Translation from Arabic to French

    • devrait être
        
    • devraient être
        
    • est prévu que
        
    • devrait avoir
        
    • probablement
        
    • devrait rester
        
    • attend à ce que
        
    • compte que
        
    • prévoit que
        
    • reclassement ne devrait pas avoir
        
    Le taux de croissance du PIB devrait être de près de 12 % en 2006, soit un taux comparable à ceux d'avant la catastrophe. UN ومن المتوقع أن يكون معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2006 حوالي 12 في المائة ليصل بذلك إلى مستوياته قبل تسونامي.
    Les préparatifs de l'Année internationale ont eu lieu en 2007 et 2009 devrait être une année de suivi. UN وجرت الاستعدادات للسنة الدولية لكوكب الأرض عام 2007 ومن المتوقع أن يكون عام 2009 عام متابعة.
    Ce projet de loi devrait être prêt d'ici à la fin de l'année 2012 et la Commissaire demandera au Gouvernement et au Parlement de l'approuver. UN ومن المتوقع أن يكون جاهزاً بحلول نهاية عام 2012، وستدعو المفوضة الحكومة والبرلمان إلى إقراره.
    Ces voyages devraient être l'élément le plus coûteux de ces activités. UN ومن المتوقع أن يكون السفر الجوي هو أعلى بند من بنود التكلفة في هذه اﻷنشطة.
    Il est prévu que ces services pourraient être remplacés par des contrats locaux avec des entreprises de pays voisins pour la deuxième tranche de trois mois du mandat. UN ومن المتوقع أن يكون في اﻹمكان استبدال هذه الخدمات بعقود محلية في البلدان المجاورة بالنسبة لمدة الثلاثة أشهر الثانية من فترة الولاية.
    D'ici à la fin de 2011, le Service des systèmes d'information devrait avoir fini de moderniser le système d'alimentation électrique ininterruptible. UN ومن المتوقع أن يكون قسم نظم إدارة المعلومات قد فرغ من رفع كفاءة نظام الإمداد المتواصل بالطاقة بانتهاء عام 2011.
    Pour l'ensemble de l'année 2012, le montant total net des flux de capitaux privés à destination des pays émergents devrait être positif, quoique quelque peu inférieur aux niveaux atteints en 2011. UN ومن المتوقع أن يكون صافي التدفقات الإجمالية لرأس المال الخاص إيجابياً في اتجاه البلدان الصاعدة في عام 2012 عموماً، رغم انخفاضه عن مستويات عام 2011 إلى حد ما.
    Le premier projet du glossaire devrait être disponible à la fin de 2011; UN ومن المتوقع أن يكون المشروع الأول لمسرد المصطلحات متاحا في نهاية عام 2011؛
    Étant donné que ce chiffre a été obtenu avec 12 pneus choisis au hasard, la variance totale pour l'ensemble des pneus présents sur le marché devrait être beaucoup plus élevée. UN وقد ظهر هذا التفاوت بالنسبة لاثني عشر إطاراً من الإطارات التي اختيرت عشوائياً. ومن المتوقع أن يكون التفاوت العام كبيراً بين جميع الإطارات المطروحة في الأسواق.
    Il indique également à quel moment l'utilisation d'un plan de travail est nécessaire et donc compatible avec le contenu du chapitre IV. Un projet final de miniguide devrait être prêt à être publié dès l'automne 2002. UN كما أنه يبيِّن الوقت الذي يلزم فيه استخدام خطة عمل ما، وبالتالي فإنه يتوافق مع المضمون الحالي للفصل الرابع. ومن المتوقع أن يكون المشروع النهائي للدليل المصغَّر جاهزاً لإصداره بحلول خريف عام 2002.
    Ce rapport devrait être prêt d'ici à juin 2001. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير جاهزا بحلول حزيران/يونيه 2001.
    Il devrait être publié en même temps que les conclusions de l'étude sur les capacités au Siège et de l'examen global. UN ومن المتوقع أن يكون الاستعراض ونتائجه في المتناول عندما تظهر نتائج الدراسة والاستعراض الشامل لقدرة المقر.
    Le ralentissement a été rapide et a vite touché de nombreux pays, mais la reprise devrait être à la fois plus lente et moins synchrone d'un pays à l'autre. UN وفي حين أن التباطؤ كان سريعا في حدوثه وفي انتشاره إلى كثير من البلدان، فإن من المتوقع أن يكون الانتعاش بطيئا وأقل تزامنا فيما بين البلدان.
    Le satellite devrait être opérationnel en orbite à la mi-2003. UN ومن المتوقع أن يكون الساتل عاملا في المدار في منتصف عام 2003.
    Le nombre total d'emplois a diminué de 3 % mais la croissance devrait être forte en 2005 et 2006. UN وتقلص إجمالي عدد الوظائف بنسبة 3 في المائة، ولكن من المتوقع أن يكون النمو قويا في عامي 2005 و 2006.
    Les indicateurs financiers pour 2010 sont contrastés; les soldes de trésorerie devraient être positifs pour tous les fonds à la fin de l'année, mais cela dépendra en définitive des contributions versées au cours du dernier trimestre. UN وقالت إن المؤشرات المالية لعام 2010 متباينة: فمن المتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابي في نهاية العام لجميع الصناديق، مع أن النتيجة النهائية تتوقف على المساهمات المقدمة في الربع الأخير.
    Près de 130 projet devraient être en cours d'exécution d'ici le début de l'année 2001. UN ومن المتوقع أن يكون قرابة 130 مشروعا قيد التنفيذ بحلول أوائل عام 2001.
    Il est prévu que le livre qui sera mis à jour/revu sera disponible pour/dans les écoles en 2013. UN ومن المتوقع أن يكون الكتاب المدرسي المحدث جاهزا للاستخدام في المدارس عام 2013.
    Elle devrait avoir des retombées positives sur les conditions de vie et la nutrition des femmes enceintes. UN ومن المتوقع أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين ظروف معيشة الحوامل وتغذيتهن.
    Cette question constituera probablement le thème principal des discussions de la Commission juridique et technique et du Conseil lors de la prochaine session. UN فمن المتوقع أن يكون هذا محور المناقشات في اللجنة القانونية والتقنية وفي المجلس خلال الدورة المقبلة.
    En Afrique, toute amélioration de la croissance, qui ne dépassera sans doute pas 2,5 %, devrait rester minime. UN وفي افريقيا، من المتوقع أن يكون أي تحسن في النمو تحسنا حديا فقــط لا يجاوز نسبة ٢,٥ في المائة.
    On s'attend à ce que celles de ses propositions visant à lutter contre la discrimination influencent l'élaboration des politiques nationales. UN ومن المتوقع أن يكون للمقترحات المحددة الواردة في الخطة من أجل مكافحة التمييز أثرها على وضع سياسات عامة وطنية.
    On compte que ce projet aura pris sa forme définitive et sera entré dans sa phase de production d'ici à mars 2010. UN ومن المتوقع أن يكون هذا المشروع جاهزا ويعمل بصورة كاملة بحلول آذار/مارس 2010. نظام مراقبة الامتثال قبل المعاملات وبعدها
    On prévoit que le Centre aura un effectif d'environ 80 personnes. UN ومن المتوقع أن يكون للمركز موظفين إضافيين يقدر مجموعهم بحوالي ٠٨ موظفا بمجرد أن يعمل بطاقته القصوى.
    L'octroi de l'APD n'étant pas lié au statut de PMA, le reclassement ne devrait pas avoir de véritables répercussions. UN ومع ذلك، ونظراً لعدم ارتباط المساعدة الإنمائية الرسمية ارتباطا وثيقاً بوضع بلد ما ضمن فئة أقل البلدان نمواً، فقد كان من المتوقع أن يكون الأمر الناجم عن ذلك بالتحديد ضئيلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more