Le Conseil d'administration devrait examiner les options susmentionnées à sa vingt-troisième session à venir. | UN | ومن المتوقع أن ينظر مجلس الإدارة في الخيارات المشار إليها أعلاه أثناء دورته الثالثة والعشرون القادمة. |
Le Conseil d'évaluation devrait examiner les propositions du Département de la gestion à sa prochaine réunion, prévue pour le quatrième trimestre de 2005. | UN | ومن المتوقع أن ينظر المجلس في هذه المقترحات في اجتماعه القادم الذي سيعقد في الربع الأخير من عام 2005. |
Le groupe devrait examiner les résultats de ses travaux intersessions; préparer un rapport d'activité; et poursuivre l'élaboration de son projet de programme de travail. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق في مخرجات عمله فيما بين الدورات، وأن يعد تقريراً عن أنشطته، وأن يواصل تطوير برنامج عمله. |
Le Groupe de travail sera appelé à examiner le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique et à faire, le cas échéant, des recommandations à la vingtième Réunion des Parties. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في تقرير الفريق ويتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى الاجتماع العشرين للأطراف. |
b) Également à la réunion de juin 2011 du Comité permanent, la Pologne a réaffirmé son intention de ratifier la Convention en 2012, le Parlement polonais devant examiner un projet de loi à cette fin à l'automne 2011. | UN | (ب) وفي ذات الاجتماع أيضاً، كررت بولندا تأكيد عزمها التصديق على الاتفاقية في عام 2012، علماً بأن من المتوقع أن ينظر البرلمان البولندي في مشروع قانون بهذا الشأن في خريف عام 2011؛ |
Aux États-Unis, le Congrès devrait en principe examiner en 2001 un projet de loi assouplissant les mesures restrictives actuellement en place en matière d'asile, qui permettent la détention ou le renvoi accéléré des demandeurs d'asile. | UN | أما في الولايات المتحدة فمن المتوقع أن ينظر الكونغرس في عام 2001 في قانون يخفف من وطأة تدابير اللجوء التقييدية النافذة حالياً والتي تجيز احتجاز ملتمسي اللجوء أو إبعادهم على وجه السرعة. |
À sa dixième réunion, la Conférence des Parties devrait examiner l'état du Fonds et adopter une décision sur la voie à suivre, et notamment sur la nécessité d'en prolonger ou non la durée au-delà de 2015. | UN | ومن المتوقع أن ينظر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر في وضع الصندوق الاستئماني ويعتمد مقرراً بشأن سبل التقدم بما في ذلك ما إذا كان سيمدد فترة بقائه إلى ما بعد عام 2015. |
Le Groupe de travail devrait examiner la situation concernant le renouvellement des nominations des membres des Comités des choix techniques conformément à la demande faite aux Parties au paragraphe 11 de la décision XXIII/10, et prendre les mesures appropriées. | UN | 13- من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في حالة إعادة ترشيح أعضاء لجان الخيارات التقنية استجابة للدعوة الموجهة للأطراف والواردة في الفقرة 11 من المقرر 23/10، واتخاذ إجراء وفقاً لمقتضى الحال. |
Le Groupe de travail devrait examiner cette question et faire des recommandations, le cas échéant, à la vingt et unième réunion des Parties. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في هذه المسألة وأن يتقدم بتوصيات، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |
Le Groupe de travail à composition non limitée devrait examiner cette question et faire des recommandations, le cas échéant, à la dix-septième Réunion des Parties. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل مفتوح العضوية في هذه القضية ويقدم توصياته، حسبما يراه مناسباً، إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
Le Groupe de travail à composition non limitée devrait examiner les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant ces questions et faire des recommandations, le cas échéant, à la dix-septième Réunion des Parties. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل مفتوح العضوية في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه الأمور والتقدم بتوصيات، بحسبما يراه مناسباً، إلى الدورة السابعة عشرة للأطراف. |
Le Groupe de travail devrait examiner les questions connexes et faire des recommandations, le cas échéant, à la vingt-quatrième Réunion des Parties. | UN | من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في مسائل ذات صلة بالموضوع ويتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف. |
Le Groupe de travail devrait examiner les conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique sur ces questions ainsi que les recommandations qu'il jugera nécessaire de soumettre, le cas échéant, à la vingt-quatrième Réunion des Parties. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في استنتاجات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه المسائل وأن ينظر في التوصيات، إن وجدت، التي يود أن يتقدم بها إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف. |
Au cours de ce débat, le Forum devrait examiner la meilleure manière de promouvoir le dialogue et la coopération entre de multiples acteurs dans le domaine des droits de l'homme et des entreprises. | UN | ومن المتوقع أن ينظر المنتدى، في إطار هذا الجزء، في أفضل السبل لتعزيز الحوار والتعاون بين أصحاب مصلحة متعددين في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail devrait examiner toute proposition d'amendement à apporter au Protocole de Montréal présentée conformément à l'article 9 de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et au paragraphe 10 de l'article 2 du Protocole de Montréal. | UN | 17- من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في اقتراحين لإجراء تعديلات على بروتوكول مونتريال، قُدما عملاً بالمادة 9 من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، والفقرة 10 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال. |
Le Groupe de travail devrait examiner une proposition d'amendement au Protocole présentée conjointement par les Etats fédérés de Micronésie et Maurice. | UN | 21 - من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في مقترح بتعديل البروتوكول مقدم من ولايات مكرونيزيا الموحدة بالاشتراك مع موريشيوس. |
Le Groupe de travail sera appelé à examiner le rapport du Groupe sur ces questions et à faire au besoin des recommandations pour examen par la vingtième Réunion des Parties au Protocole de Montréal. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في تقرير الفريق بشأن هذه الأمور ويقدم توصيات، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال للنظر فيها. |
Le Groupe de travail sera appelé à examiner le rapport du Groupe sur cette question et à faire au besoin des recommandations à la vingtième Réunion des Parties. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذا الموضوع ويقدم توصياته، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع العشرين للأطراف. |
Le Groupe de travail sera appelé à examiner le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur cette question et à amorcer le débat sur la prochaine reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | 15 - من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في تقرير فريق التقييم بشأن هذه المسألة وأن يبدأ مناقشاته بشأن إعادة التجديد المقبلة لموارد الصندوق المتعدد الأطراف. |
b) À la réunion de juin 2011 du Comité permanent, la Pologne a réaffirmé son intention de ratifier la Convention en 2012, le Parlement polonais devant examiner un projet de loi à cette fin à l'automne 2011. | UN | (ب) وفي اجتماع اللجنة الدائمة الذي عُقد في حزيران/يونيه 2011، كررت بولندا تأكيد عزمها التصديق على الاتفاقية في عام 2012، علماً بأن من المتوقع أن ينظر البرلمان البولندي في مشروع قانون بهذا الشأن في خريف عام 2011؛ |
Aux États-Unis, le Congrès devrait en principe examiner en 2001 un projet de loi assouplissant les mesures restrictives actuellement en place en matière d'asile, qui permettent la détention ou le renvoi accéléré des demandeurs d'asile. | UN | أما في الولايات المتحدة فمن المتوقع أن ينظر الكونغرس في عام 2001 في قانون يخفف من وطأة تدابير اللجوء التقييدية النافذة حالياً والتي تجيز احتجاز ملتمسي اللجوء أو إبعادهم على وجه السرعة. |
Le Groupe de travail est appelé à examiner le cadre défini par le Groupe et à recommander les mesures qu'il juge appropriées. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في الاختصاصات التي أعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأن يوصي باتخاذ إجراء حسبما يراه مناسباً. |