Il est également prévu que la Boutique vende des livres et des publications des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يوسع محل بيع الهدايا أنشطته لتشمل بيع الكتب ومنشورات الأمم المتحدة. |
Il est également prévu que la Caisse des pensions conclura un accord distinct avec le CIC régissant ses propres services. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يدخل صندوق المعاشات التقاعدية في ترتيبات منفصلة خاصة به مع المركز للحصول على خدماته. |
On s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات. |
Il prévoit aussi de se consacrer à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يركز المجلس جهوده على الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
On prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات. |
L'initiative du Président en faveur du dialogue national devrait également avoir une incidence positive sur les droits de l'homme dans le pays. | UN | وأردف قائلا إن من المتوقع أيضا أن يكون لمبادرة الحوار الوطني التي اتخذها الرئيس أثر إيجابي على حقوق الإنسان في البلد. |
Il est également prévu d’organiser un programme de formation massive à l’intention des policiers africains. | UN | ومن المتوقع أيضا تنظيم برنامج تدريبي واسع النطاق من أجل رجال الشرطة اﻷفريقيين. |
Il était également prévu que les dispositions de la Loi type révisée seraient examinées par le Comité plénier. | UN | كما أفيد بأنّ من المتوقع أيضا أن تبحث اللجنة الجامعة أحكام القانون النموذجي المنقح. |
Il est également prévu de modifier la législation pour garantir l'exécution des décisions de justice. | UN | ومن المتوقع أيضا تعديل التشريعات لضمان تنفيذ قرارات المحاكم. |
Il est également prévu que le bureau et ses activités seraient financés par des contributions volontaires. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يموَّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأنشطته من التبرعات. |
Il est également prévu que One World Action s'occupe du secteur agricole à Tindouf. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تغطي منظمة " العمل من أجل عالم واحد " القطاع الزراعي في تندوف. |
On s'attend également à ce que le nombre de séances non inscrites au calendrier augmente. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتزايد الاجتماعات الخارجة عن هذا الجدول. |
On s'attend également à une forte augmentation du taux de sous-emploi. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يزاد بشكل حاد معدل العمالة الناقصة. |
On s'attend également à la participation d'autres acteurs importants dans le processus de développement, tels que nos organisations non gouvernementales et les représentants du secteur privé. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تشارك في هذا الحدث أطراف فاعلة أخرى في العملية اﻹنمائية؛ مثل منظماتنا غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص. |
On prévoit aussi qu'ils vont intensifier les problèmes tels que la pollution atmosphérique et les problèmes de santé qui y sont associés en milieu urbain. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية. |
On prévoit aussi de renforcer encore les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les organisations et institutions extérieures au système. | UN | ومن المتوقع أيضا تعزيز علاقات الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات خارج المنظومة. |
On prévoit également de poursuivre la coopération avec les organisations non gouvernementales et les particuliers qui s'emploient activement à mener à son terme le processus de décolonisation. | UN | ومن المتوقع أيضا استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد من ذوي الاهتمام النشط بالتنفيذ الناجح لعملية إنهاء الاستعمار. |
On prévoit également que les questions afférentes à la juridiction pénale internationale, y compris la possibilité de créer une cour pénale internationale ou un autre mécanisme international de procédure pénale, seront examinées plus avant et analysées. | UN | ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية. |
Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Il était aussi prévu que la réduction des tâches se traduise par une réduction des produits. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث انخفاض في حجم النواتج نتيجة إعادة توزيع المهام المقترح. |
Elle devrait aussi avoir une influence positive sur la manière dont le programme FPP va s'efforcer d'aider les pays. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون لها تأثير إيجابي على الطريقة التي ستعمل بها الشعبة لتقديم الدعم إلى البلدان. |
Il est également escompté que des ressources supplémentaires seront requises au titre du fonctionnement de la Cour internationale de Justice. | UN | 11 - ومن المتوقع أيضا أن تنشأ احتياجات إضافية تتعلق بعمليات محكمة العدل الدولية. |