L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار هذا البند، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل تستدعي الحاجة طرحها للبحث في اطار البند 16، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
Il est actuellement prévu que seul le juge Antonetti pourra être réaffecté après le prononcé du jugement dans l'affaire Šešelj en octobre 2013. | UN | ومن المتوقع حاليا أن يكون نقل القاضي أنطونيتي فقط ممكنا بعد إصدار الحكم في قضية شيشيلي في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Ante Gotovina, Ivan Čermak et Mladen Markač (affaire no IT-06-90) s'est ouvert le 11 mars 2008 et devrait, selon les prévisions actuelles, s'achever en octobre 2009. | UN | وبدأت المحاكمة في القضية رقم IT-06-90 للمدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وإيفان سيرماك وملادين ماركاتش، في 11 آذار/مارس 2008، ومن المتوقع حاليا أن تنتهي في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Ainsi, l'on pouvait maintenant s'attendre que le solde des ressources affiche à la fin du cinquième cycle un déficit de quelque 66 millions de dollars, en comparaison de ressources programmables se montant au total à 3 214 millions de dollars. | UN | ولذلك فإن من المتوقع حاليا حدوث عجز بمبلغ ٦٦ مليون دولار تقريبا في رصيد الموارد )بالمقارنــة مع المجمــوع المخــطط للمــوارد بمبــلغ ٢١٤ ٣ مليون دولار( في نهاية الدورة الخامسة. |
on prévoit actuellement qu'il sera achevé d'ici à la fin de 2018, pour un coût d'au moins 378,1 millions de dollars. | UN | ومن المتوقع حاليا أن يكتمل المشروع بحلول نهاية العام 2018 بتكلفة قدرها 378.1 مليون دولار على الأقل. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question à examiner au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم ترد لعلم الأمانة أي مسائل تستلزم إثارتها في إطار البند 17، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre du point 14 de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار البند 14 من جدول الأعمال، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار البند 10 من جدول الأعمال، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 10، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 9، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 9، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 11، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يُسترع انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 13، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. | UN | لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
Ainsi, l'on pouvait maintenant s'attendre que le solde des ressources affiche à la fin du cinquième cycle un déficit de quelque 66 millions de dollars, en comparaison de ressources programmables se montant au total à 3 214 millions de dollars. | UN | ولذلك فإن من المتوقع حاليا حدوث عجز بمبلغ ٦٦ مليون دولار تقريبا في رصيد الموارد )بالمقارنــة مع المجمــوع المخــطط للمــوارد بمبــلغ ٢١٤ ٣ مليون دولار( في نهاية الدورة الخامسة. |
La communauté internationale devrait mobiliser les ressources humaines et financières voulues pour réduire dans le pays en développement le nombre des nouveaux cas d'infection par le VIH à la moitié de ce que l'on prévoit actuellement d'ici à l'an 2000. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحشد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتقليل اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية مستقبلا إلى نصف المعدل المتوقع حاليا بحلول عام ٢٠٠٠ في البلدان النامية. |
Toutefois, on prévoit maintenant qu'il faudra entreprendre six voyages (aller simple) d'un coût moyen de 4 300 dollars par voyage. | UN | ومع هذا، فإن من المتوقع حاليا ألا يتم سوى ست رحلات فقط في اتجاه واحد، بتكلفة متوسطها ٣٠٠ ٤ دولار للرحلة الواحدة. |
Le Comité consultatif conseille d'éviter d'entreprendre de vastes projets de construction à long terme dans les zones d'opérations de la Force et de s'engager à louer des locaux à usage de bureaux dont la superficie, telle qu'on la prévoit actuellement, pourrait être supérieure à celle qui sera nécessaire à l'avenir. | UN | وتحذر اللجنة من مشاريع التشييد الموسعة وطويلة الأجل في مناطق عمل القوة، وكذلك من الدخول في التزامات لاستئجار حيز مكاتب قد لا يكون مطلوبا في المستقبل على النطاق المتوقع حاليا. |