"المتَّجر بهم" - Translation from Arabic to French

    • de la traite
        
    • victimes de traite
        
    • la traite ne soient
        
    • victimes de la
        
    5. Les États Membres voudront peut-être examiner les questions suivantes en relation avec l'identification des victimes de la traite: UN 5- لعلَّ الدول الأعضاء تودُّ أن تأخذ في الاعتبار المسائل التالية فيما يتعلّق بتبيُّن الأشخاص المتَّجر بهم:
    Des pratiques encourageantes reposant sur la participation réelle des victimes de la traite se font jour. UN 52 - وثمة بعض الممارسات الواعدة فيما يتعلق بالمشاركة الهادفة للأشخاص المتَّجر بهم.
    Participation des victimes de la traite à l'élaboration et à l'application des programmes de prévention UN مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في تصميم برامج المنع وتنفيذها
    En matière de prévention de la traite des êtres humains, il est crucial de s'assurer la participation des victimes de traite à l'élaboration et à l'application des mesures. UN 51 - وفي مجال منع الاتجار بالأشخاص، تكتسي مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في تصميم وتنفيذ تدابير المنع أهمية حاسمة.
    Une commission interministérielle a été créée dans le but d'organiser le retour des personnes victimes de traite, et une unité spécialisée dans la lutte contre la traite a été mise en place au sein du Ministère de l'intérieur. UN فقد أُنشئت لجنة مشتركة بين عدة مصالح لتنظيم عودة الأشخاص المتَّجر بهم كما أُنشئت وحدة خاصة بالاتجار داخل وزارة الداخلية.
    :: Veiller à ce que les victimes de la traite ne soient pas poursuivies pour violation des lois d'immigration ou pour les activités qu'elles sont contraintes d'exercer du fait du trafic dont elles sont victimes; UN ● كفالة ألاّ يتعرّض الأشخاص المتَّجر بهم للمحاكمة على مخالفة قوانين الهجرة، وعلى ضلوعهم في أنشطة متأتّية بشكل مباشر عن وضعهم كأشخاص متَّجر بهم.
    Ils devraient rendre les processus d'élaboration des politiques plus transparents et donner aux victimes de la traite l'information nécessaire à leur participation. UN وينبغي للدول أن تزيد الشفافية في عمليات صنع السياسات وأن تتيح المعلومات ذات الصلة بالموضوع إلى الأشخاص المتَّجر بهم لتيسير مشاركتهم.
    Projet de principes fondamentaux concernant le droit des victimes de la traite à un recours effectif. UN 51- مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بالحق في توفير سبل انتصاف فعالة للأشخاص المتَّجر بهم.
    Participation des victimes de la traite à l'élaboration des stratégies de prévention UN جيم - مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في وضع استراتيجيات المنع
    Les États devraient faire participer activement les victimes de la traite à la conception, à l'application et au suivi des mesures de prévention de la traite des êtres humains. UN 81 - ينبغي للدول أن تشرك الأشخاص المتَّجر بهم فعلياً في تصميم وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص.
    Il a reconnu l'existence d'un danger que les mesures de lutte contre la traite aient des répercussions négatives sur les droits et libertés des personnes victimes de la traite. UN وسلَّمت اللجنة بوجود مخاطر من أن تُحدِث التدابير المناهضة للاتجار بالبشر تأثيراً ضاراً بحقوق الأشخاص المتَّجر بهم وحرياتهم.
    Tandis que les campagnes de sensibilisation et autres mécanismes contribuent à réduire la masse des victimes potentielles de la traite ou des migrants susceptibles de faire l'objet d'un trafic, les programmes de réduction de la demande, eux, permettent d'endiguer le flux de victimes de la traite. UN ففي حين أن حملات إذكاء الوعي وغيرها من الآليات تساعد على تقليل مجموعة الضحايا أو المهاجرين المهرَّبين المحتملين، فإن برامج خفض الطلب تساعد على الحد من تدفق الأشخاص المتَّجر بهم.
    :: Former correctement les fonctionnaires et agents de l'État compétents afin qu'ils soient en mesure d'identifier les victimes de la traite et qu'ils appliquent convenablement les principes directeurs et les procédures susmentionnés; UN ● توفير التدريب المناسب على تحديد هويات الأشخاص المتَّجر بهم وعلى تطبيق المبادئ التوجيهية والإجراءات المشار إليها أعلاه بصورة صحيحة، لمن لهم صلة بهذا المجال من السلطات الحكومية والمسؤولين الحكوميين.
    :: Veiller à ce que les autorités et les fonctionnaires compétents coopèrent avec les organisations non gouvernementales en vue de faciliter l'identification des victimes de la traite et de leur venir en aide. UN ● كفالة التعاون بين من لهم صلة من السلطات والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية، بغية تيسير تحديد هوية الأشخاص المتَّجر بهم وتقديم المساعدة لهم.
    :: Veiller à ce que les procédures et les processus nécessaires pour recevoir et examiner les demandes d'asile, émanant à la fois des victimes de la traite et des demandeurs d'asile introduits clandestinement, soient en place et à ce que le principe du non-refoulement soit toujours respecté et appliqué. UN ● كفالة وجود الإجراءات والمعاملات اللازمة لاستلام طلبات اللجوء من الأشخاص المتَّجر بهم ومن طالبي اللجوء المُهرَّبين والنظر فيها، وكفالة احترام وتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في جميع الأوقات.
    Tout en saluant l'adoption du Plan d'action du Royaume-Uni contre la traite des êtres humains, il est préoccupé par le fait que les ressources nécessaires à son application ne sont pas prévues, notamment les ressources devant permettre d'assurer la prestation de services de qualité et un hébergement sûr pour les enfants victimes de traite. UN وفيما ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل لمناهضة الاتجار في المملكة المتحدة، يساورها القلق لعدم توفر الموارد اللازمة لتنفيذها، بما في ذلك الموارد اللازمة لضمان توفير خدمات رفيعة المستوى ومأوى آمن للأطفال المتَّجر بهم.
    Il recommande également à l'État partie de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains et de s'acquitter de ses obligations en veillant à ce que les normes de protection des enfants pour les enfants victimes de traite correspondent aux normes internationales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن العمل على مكافحة الاتجار بالبشر وبتنفيذ التزاماتها من خلال ضمان تطابق معايير حماية الطفل المطبقة على الأطفال المتَّجر بهم مع المعايير الدولية. إدارة قضاء الأحداث
    En ce qui concerne la traite des enfants, les directives de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour la protection des droits des enfants victimes de la traite dans la région ont conduit à la tenue, aux Philippines, d'une consultation avec les enfants victimes de traite afin de recueillir leurs avis sur les mesures à inclure dans les directives. UN في سياق الأطفال المتضررين من الاتجار، أدت المبادئ التوجيهية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا لحماية حقوق الأطفال المتَّجر بهم في المنطقة إلى إجراء مشاورة في الفلبين مع الأطفال المتَّجر بهم، وذلك للاطلاع على آرائهم بشأن التدابير التي سيكون من المناسب إدراجها في المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more