"المثارة في هذا التقرير" - Translation from Arabic to French

    • soulevées dans le présent rapport
        
    • soulevés dans le présent rapport
        
    • soulevées dans ce rapport
        
    • évoquées dans le présent rapport
        
    Les Inspecteurs estiment que la responsabilité vis-à-vis des questions soulevées dans le présent rapport incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat. UN يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    Les Inspecteurs estiment que la responsabilité vis-à-vis des questions soulevées dans le présent rapport incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat. UN :: يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    62. Sur toutes les questions soulevées dans le présent rapport, le Burundi pourrait bénéficier des conseils spécialisés objectifs donnés par les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN 62- تستطيع بوروندي أن تستفيد من المشورة الموضوعية التي يُسديها خبراء الآليات الدولية لحقوق الإنسان فيما يخص جميع المسائل المثارة في هذا التقرير.
    Le Comité engage l’Administration à aborder les problèmes soulevés dans le présent rapport pour permettre la pleine réalisation du projet. UN ويشجع المجلس اﻹدارة على معالجة القضايا المثارة في هذا التقرير لتمكين المشروع من تحقيق إمكاناته الكاملة.
    Il conviendrait que, dans les quelques mois à venir, le Comité examine un certain nombre de questions soulevées dans ce rapport. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    Le Comité considère par conséquent que, loin de s'améliorer, il est très probable que la situation empirera mais que les surcoûts et les retards pourront être réduits au minimum si l'Administration adopte rapidement des mesures énergiques pour parer comme il convient aux difficultés évoquées dans le présent rapport. UN وعليه، يرى المجلس أن هذا الوضع أميل كثيرا إلى أن يسوء لا أن يتحسن، وأنه لن يمكن حصر أي زيادة في المصروفات أو أي زيادة في التأخير عند حدها الأدنى، إلا إذا تمكنت الإدارة من اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة للتصدي على نحو وافٍ للشواغل المثارة في هذا التقرير.
    Le Gouvernement barbadien a entrepris de revoir son système de surveillance du secteur financier bancaire et non bancaire. L'objectif est de renforcer la coordination de cette surveillance, ce qui aboutira peut-être à la création d'un organe central de surveillance qui donnerait à la Barbade des moyens accrus de suivre les questions soulevées dans le présent rapport. UN وتعكف حكومة بربادوس حاليا على استعراض النظام الإشرافي الحالي المتعلق بالقطاع المالي المصرفي والقطاع المالي وغير المصرفي، وذلك بهدف تعزيز تنسيق الإشراف على القطاع، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى إنشاء هيئة إشراف مركزية من شأنها أن تعزز قدرة بربادوس على رصد المسائل المثارة في هذا التقرير.
    87. Les Inspecteurs estiment qu’il incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat de s’occuper des questions soulevées dans le présent rapport. UN 87 - يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين تتمثل في تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    Les défis posés par le changement climatique - ainsi que la série de questions soulevées dans le présent rapport - nécessiteront un complément d'analyse, et la Rapporteuse spéciale continuera de surveiller la situation. UN 69 - وستتطلب التحديات التي يطرحها تغير المناخ - ومجموعة القضايا المثارة في هذا التقرير - مزيدا من التحليل، وستواصل المقررة الخاصة رصد الحالة.
    Le Comité estime par conséquent que cette situation risque plus de s'aggraver que de s'améliorer, mais qu'il est possible de réduire au minimum les nouveaux dépassements de crédits et les retards si l'Administration est capable de prendre rapidement des mesures décisives pour donner pleinement suite aux préoccupations soulevées dans le présent rapport. UN ولذلك يرى المجلس أن هذا الوضع أميل إلى أن يسوء لا أن يتحسن، وأنه من الممكن مع ذلك التقليل إلى الحد الأدنى من زيادة المصروفات والتأخيرات إذا تمكنت الإدارة من اتخاذ إجراء عاجل وصارم لمعالجة الشواغل المثارة في هذا التقرير على نحو واف.
    107. Le Gouvernement a adopté une recommandation pour l'élaboration d'un plan d'action national dans le cadre du mécanisme de suivi des questions soulevées dans le présent rapport et des recommandations qui devraient résulter de l'Examen périodique universel. UN 107- واعتمدت الحكومة توصية بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية المتابعة الخاصة بالمسائل المثارة في هذا التقرير والتوصيات التي من المتوقع أن يتمخض عنها الاستعراض في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    87. Les Inspecteurs estiment qu'il incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat de s'occuper des questions soulevées dans le présent rapport. UN 87- يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين تتمثل في تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    Il est donc recommandé qu'en réponse à la demande de l'Assemblée générale, le Conseil d'administration examine les questions soulevées dans le présent rapport et recommande qu'une évaluation similaire soit menée par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN 68 - ولذلك يُوصى بأن ينظر مجلس الإدارة، استجابةً لطلب الجمعية العامة، في المسائل المثارة في هذا التقرير وأن يوصي بإجراء تقييم مماثل من جانب الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Cela signifie avant tout s’entendre sur «les règles du jeu» et édifier une capacité de contrôle institutionnelle, que ce soit en matière de commerce, de finances, de transfert de technologie, de migration ou de lutte contre la criminalité transnationale, pour ne mentionner que les questions soulevées dans le présent rapport. UN ويعني التطبيق العملي في المقام اﻷول الاتفاق على " قواعد اللعبة " وبناء قدرة اﻹشراف المؤسسي، سواء في التجارة، أو التمويل، أو نقل التكنولوجيا، أو الهجرة، أو مكافحة الجريمة عبر الوطنية، لتناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    301. Plusieurs organismes du système des Nations Unies ont des responsabilités étroitement liées à nombre des problèmes soulevés dans le présent rapport. UN ٣٠١ - إن بعض المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لديها ولايات تتصل اتصالا وثيقا بالعديد من الاهتمامات المثارة في هذا التقرير.
    50. Bien des motifs de préoccupation soulevés dans le présent rapport pourraient être atténués si l'emploi de consultants était strictement réservé aux tâches de consultant, c'està-dire à des travaux de courte durée portant sur des services consultatifs ad hoc ou axés sur un produit. UN 50- وكثير من الشواغل المثارة في هذا التقرير يمكن التخفيف منها إذا استُخدم الخبراء الاستشاريون بشكل صارم في مهام الخبرة الاستشارية مثل العمل الاستشاري المخصص الغرض أو العمل القصير الأجل الموجه نحو تحقيق ناتج.
    Bien des motifs de préoccupation soulevés dans le présent rapport pourraient être atténués si l'emploi de consultants était strictement réservé aux tâches de consultant, c'està-dire à des travaux de courte durée portant sur des services consultatifs ad hoc ou axés sur un produit. UN 50- وكثير من الشواغل المثارة في هذا التقرير يمكن التخفيف منها إذا استُخدم الخبراء الاستشاريون بشكل صارم في مهام الخبرة الاستشارية مثل العمل الاستشاري المخصص الغرض أو العمل القصير الأجل الموجه نحو تحقيق ناتج.
    La Commission souhaitera peutêtre examiner les avantages qu'il y aurait à mettre sur pied un groupe consultatif chargé, selon les modalités énoncées dans le résumé établi par le Président, de se pencher sur les questions pertinentes évoquées dans le présent rapport et de contribuer aux travaux futurs sur les normes, le commerce et le développement évoqués au paragraphe précédent, et déterminer quel pourrait être son mandat. UN قد ترغب اللجنة، على النحو المشار إليه في موجز الرئيس، في مناقشة إمكانيات جدارة واختصاصات فريق استشاري في التصدي للقضايا ذات الصلة المثارة في هذا التقرير والتشجيع على زيادة العمل في مجال المعايير، والتجارة والتنمية على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more