3. Sommes provenant du solde non utilisé portées au crédit des États Membres | UN | المبالـغ المقيدة لحساب الــدول اﻷعضاء من الرصيد غير المثقل |
Au cas où l'Assemblée générale souhaiterait prendre une décision de mise en recouvrement à ce stade, le Comité consultatif lui recommande d'approuver la mise en recouvrement des montants demandés par le Secrétaire général, déduction faite du solde non utilisé. | UN | وإذا كانت رغبة الجمعية العامة هي الموافقة على القيام بعملية تقسيم لﻷنصبة اﻵن، فإن اللجنة توصي بالموافقة على المبالغ التي طلبها اﻷمين العام منقوصا منها الرصيد غير المثقل. |
Celui-ci s'explique principalement par le fait que le personnel militaire et civil a été déployé plus tard que prévu, qu'on a pu trouver des logements gratuits, que certaines fournitures ont été procurées par le quartier général des Forces de paix des Nations Unies et qu'on a utilisé moins de véhicules que prévu. | UN | ونجم الرصيد غير المثقل بصفة رئيسية عن تأخر نشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين، وتوافر أماكن سكن مجانية، وتقديم مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لﻹمدادات واستعمال عدد من العربات أقل مما كان متوقعا. |
Il s'inquiète enfin de l'addition d'un point supplémentaire à l'ordre du jour déjà très chargé de la Deuxième Commission. | UN | وأعرب، أخيرا، عن قلقه إزاء إضافة بند تكميلي إلى جدول أعمال اللجنة الثانية المثقل جدا بالبنود. |
Son ordre du jour surchargé et figé produit des débats répétitifs. | UN | كما يؤدي جدول أعمالها المثقل والثابت إلى إجراء مناقشات متكررة. |
Solde non utilisé au 31 décembre 1995 | UN | الرصيـد غير المثقل في ٣١ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
17. Le solde non utilisé du compte d'appui soulève un certain nombre de problèmes d'ordre pratique. | UN | ١٧ - وقال إن عددا من المصاعب العملية نشأ فيما يتعلق بالرصيد غير المثقل في حساب الدعم. |
Le solde non utilisé additionnel de 23 504 400 dollars (montant brut) résulte de l'effet cumulatif des ajustements apportés aux dépenses indiquées dans de précédents rapports sur l'exécution du budget de l'ONUMOZ depuis le début de l'Opération. | UN | والرصيد غير المثقل اﻹضافي البالغ إجماليه ٠٠٤ ٤٠٥ ٣٢ دولار يعكس اﻷثر المتراكم لتسويات المصروفات المبلغ عنها فيما سبق من تقارير اﻷداء المالي لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها. |
3. Sommes provenant du solde non utilisé portées au crédit des États Membres | UN | ٣ - المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء من الرصيد غير المثقل |
Le solde inutilisé de 34 000 dollars s'explique par la baisse des coûts du déploiement et par le fait que le montant de 4 000 dollars prévu pour la peinture n'avait pas été utilisé. | UN | أما الرصيد غير المثقل ومقداره 000 34 دولار، فكان راجعا إلى انخفاض تكاليف النقل إلى منطقة البعثة وإلى عدم استخدام المبلغ المخصص للدهان، ومقداره 000 4 دولار. |
4. Solde non utilisé | UN | الرصيد غير المثقل |
4. Solde non utilisé [(1)-(2)-(3)] | UN | الرصيد غير المثقل )البند ١ مخصوما منه البند ٢ مخصوما منه البند ٣( |
Toutefois, partant de l'hypothèse que ce montant supplémentaire pourrait être financé au moyen du solde non utilisé pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, l'Assemblée n'a pas mis ces montants en recouvrement auprès des États Membres. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تقسم هذه المبالغ كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء على افتراض أن الاحتياجات الإضافية سيمكن تلبيتها من الرصيد غير المثقل المتصل بالفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999. |
Des dépenses supplémentaires au titre du matériel divers utilisé par le Groupe des bâtiments et des pièces de rechange pour divers types de matériel (107 200 dollars) sont venues en déduction du solde non utilisé. | UN | ٧ - وقابل الرصيد غير المثقل جزئيا احتياجات إضافية لمعدات متنوعة لاستعمال وحدة إدارة المباني ولقطع غيار معدات مختلفة )٢٠٠ ١٠٧ دولار(. |
4. Solde non utilisé | UN | ٤ - الرصيد غير المثقل |
La représentante s'inquiète de l'addition de questions supplémentaires à l'ordre du jour déjà très chargé. | UN | وأعربت الممثلة عن قلقها إزاء إدراج مسائل إضافية في جدول اﻷعمال المثقل جدا بالبنود. |
très chargé, l’ordre du jour de la cinquantième session justifie amplement une durée de 11 semaines, inférieure d’une semaine à la norme. | UN | وجدول أعمال الدورة الخمسين المثقل بالبنود مبرر كاف جدا لتكون مدة الدورة ١١ أسبوعا أي دون القاعدة بأسبوع واحد. |
Nous éviterions ainsi d'ajouter à l'ordre du jour très chargé du Conseil de sécurité des questions qui, aux termes de la Charte, ne relèvent pas du Conseil. | UN | وسيمكﱢن ذلك من تحاشي أن نضيف إلى جدول الأعمال المثقل لمجلس الأمن بنودا لا ينبغي بموجب الميثاق أن تدخل في نطاق عمل المجلس. |
Un programme surchargé de groupes d'experts et de consultations n'est peut-être pas le meilleur moyen d'atteindre les objectifs ambitieux qui ont été fixés. | UN | فالبرنامج المثقل باجتماعات الأفرقة والمشاورات لا يسهم في اتباع أفضل سبيل لتحقيق هدفها الأسمى. |
Le rapport périodique du Conseil à l'Assemblée générale est juste devenu un point de plus dans l'ordre du jour surchargé de l'Assemblée générale, et les délégations se soumettent chaque année au rituel consistant à commenter le rapport du Conseil de sécurité. | UN | وأصبح التقرير الروتيني للمجلس المقدم إلى الجمعية العامة مجرد بنــد آخر مــدرج على جدول أعمال الجمعية العامة المثقل. |
7.15 Sur ce montant, 650 800 dollars proviendraient des crédits inutilisés (montant estimatif) ouverts au titre de 2006. | UN | 7-14 ومن هذا المبلغ، ستجري تغطية مبلغ قدره 800 650 دولار من الرصيد غير المثقل المقدر خصما من اعتمادات عام 2006. |
Nous lui sommes très reconnaissants d'avoir trouvé le temps de prendre la parole à la Conférence du désarmement, en dépit de son emploi du temps extrêmement chargé durant son séjour à Genève. | UN | فنحن في غاية اﻹمتنان لﻷمين العام الذي استطاع، رغم جدول مواعيده المثقل لغاية باﻷعمال أثناء وجوده في جنيف، أن يجد ما يكفي من الوقت لمخاطبة هذا المؤتمر. |