Les juges ont refusé de faire droit à ses recours en protection ou en amparo au seul motif de son homosexualité. | UN | فلقد رفض القضاة منحه الحماية أو إنفاذ حقوقه الدستورية فقط بحجة أنه من المثليين جنسياً. |
Concernant les droits des personnes homosexuelles, bisexuelles et transsexuelles, la Belgique a observé qu'il existe une protection juridique pour ce qui est de l'emploi. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المثليين جنسياً ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً، لاحظت بلجيكا وجود حماية قانونية في مجال العمل. |
Ils avaient déjà le soutien de leurs femmes et maintenant... des gays! | Open Subtitles | لديهم زوجاتهم تدعمهم، والآن المثليين جنسياً |
Le Storting vient d'adopter une loi commune sur le mariage pour les couples homosexuels et hétérosexuels. | UN | وقد اعتمد البرلمان في الآونة الأخيرة قانون الزواج المشترك فيما يتعلق بالأزواج المثليين جنسياً والأزواج الممارسين للجنس العادي. |
Il insiste également sur l'importance de recueillir des statistiques précises et ventilées sur les crimes racistes, xénophobes et homophobes. | UN | وهو يؤكد مجدداً أهمية جمع إحصاءات دقيقة أو بيانات مصنفة بشأن العنصرية وكره الأجانب وجرائم كره المثليين جنسياً. |
Elle s'est dite préoccupée par l'homophobie et l'arrestation, le procès et la condamnation à quatorze ans d'emprisonnement dont avait fait récemment l'objet un couple, au motif de son orientation sexuelle, et a salué la grâce qui avait été accordée à ce couple. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلق حيال ظاهرة كراهية المثليين جنسياً وما حدث مؤخراً من احتجاز شخصين مثليين على علاقة جنسية ومقاضاتهما والحكم عليهما بالسجن لمدة 14 عاماً، ورحبت بالعفو الممنوح لهما. |
La source soutient qu'elles auraient été présentées comme un groupe d'homosexuels, torturées et détenues au secret pendant sept mois. | UN | ويؤكّد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وُصفوا بأنهم جماعة من المثليين جنسياً وعُذّبوا وحُبسوا حبساً انفرادياً لمدة سبعة أشهر. |
L'article 8 de la Constitution fédérale renfermait une clause de nondiscrimination pour mode de vie habituellement interprétée comme couvrant l'homosexualité. | UN | وتنص المادة 8 من الدستور الاتحادي على شرط عدم التمييز بسبب نمط المعيشة، وهو ما يفسَّر عادة بأنه يشمل المثليين جنسياً. |
En 2007, une enquête sur le thème de l'homosexualité a été menée pour la première fois, assortie d'entretiens avec des homosexuels. | UN | وفي عام 2007، أُنجزت للمرة الأولى دراسة تناولت موضوع الممارسة الجنسية بين أفراد الجنس الواحد في صفوف السكان المقيمين، وأُجريت في إطار هذه الدراسة مقابلات مع أفراد من المثليين جنسياً. |
56. M. Thelin ne parvient pas à comprendre comment l'État partie peut affirmer que le maintien de la pénalisation de l'homosexualité masculine est compatible avec les dispositions de l'article 2, lu en parallèle avec les articles 17 et 26, du Pacte. | UN | 56- السيد تيلين قال إنه لا يفهم كيف يمكن للدولة الطرف أن تذهب إلى أن مواصلة تجريم سلوك المثليين جنسياً أمرٌ يتمشى مع أحكام المادة 2، وذلك عند قراءتها مقترنة بالمادتين 17 و26 من العهد. |
Des informations émanant de divers organismes prestataires d'assistance font apparaître que les personnes homosexuelles de certaines communautés immigrées se voient également imposer un mariage forcé ou menacées d'un mariage forcé. | UN | وتُظهِر التغذية المرتدة الواردة من وكالات شتى تقدم المساعدة أن المثليين جنسياً من جماعات مهاجرة معينة يخضعون أيضاً لزيجات قسرية ولتهديدات بالزواج القسري. |
Il demande si les personnes homosexuelles déclarées peuvent servir dans l'armée et, si non, dans quelle mesure une telle interdiction pose problème eu égard au Pacte. | UN | وسأل عما إذا كان بإمكان المثليين جنسياً الخدمة في صفوف الجيش، وإن لم يكن الأمر كذلك، فإلى أي مدى يثير هذا الحظر قضايا بموجب العهد. |
Les procureurs et les tribunaux traitaient les victimes de crimes de la même manière, qu'elles soient homosexuelles ou hétérosexuelles. | UN | فالمدعون العامون والمحاكم يعاملون ضحايا الجرائم بنفس الطريقة، بصرف النظر عما إذا كانوا من المثليين جنسياً أو من ممارسي الجنس العادي. |
C'est vrai, c'est pas un bon exemple pour les enfants de voir des gays - et des lesbiennes partout. | Open Subtitles | أعني، أن يكون المثليين جنسياً قدوة الأطفال ؟ |
Des changements importants ont été opérés dans le domaine de l'éducation et de la santé, grâce à un dialogue franc entre les autorités et les représentants des gays, des lesbiennes et des transsexuels. | UN | وأدخلت الحكومة تعديلات هامة على مجالي التعليم والصحة بعد الحوار الصريح الذي تم بين السلطات وممثلي جماعات المثليين جنسياً والسحاقيات والمحولين جنسياً. |
C'est en 1985 que les premiers cas de sida ont été signalés chez des homosexuels et bisexuels, qui avaient vécu à l'étranger et étaient rentrés au Costa Rica en phase terminale de leur maladie. | UN | وقد تم في عام 1985 تسجيل حالات الإيدز الأولى لدى المثليين جنسياً وثنائيي الجنس الذين كانوا يعيشون في الخارج وعادوا إلى كوستاريكا عندما بلغوا المرحلة النهائية من المرض. |
L'État partie devrait adopter une loi générale contre la discrimination qui interdise la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et prendre des mesures, telles que le lancement de campagnes de sensibilisation, pour mettre fin à la stigmatisation sociale des homosexuels et à la violence à leur égard. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية واتخاذ خطوات منها تنظيم حملات توعية، بهدف وضع حد للوصم الاجتماعي والعنف ضد المثليين جنسياً. |
Celle-ci mettra l'accent, entre autres choses, sur la prévention des brimades homophobes dans les écoles, la lutte contre de multiples formes de discrimination, les conseils aux familles concernées et la promotion de réseaux locaux. | UN | وستركز الدراسة على أمور منها منع مضايقة المثليين جنسياً في المدارس، ومكافحة مختلف أشكال التمييز، وتقديم المشورة للعائلات المعنية وتعزيز الشبكات المحلية. |
L'ONUUruguay a recommandé de mettre au point des politiques et des campagnes de communication contre l'homophobie et la transphobie. | UN | وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي بتنفيذ سياسات وحملات إعلامية لمكافحة كراهية المثليين جنسياً ومغايري الهوية الجنسية/الجنسانية(72). |
De plus, les arrestations d'homosexuels sont relatées dans la presse, ce qui stigmatise les intéressés et les expose à des violences en prison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنشر الصحافة خبر اعتقال المثليين جنسياً مما يعرض الأشخاص المعنيين للوصم والعنف في السجن. |
Les gays et les lesbiennes soutiennent les mineurs et leurs familles! | Open Subtitles | المثليين جنسياً يدعمون عمّال المناجم وعائلاتهم |
Gays et lesbiennes en soutien aux mineurs! | Open Subtitles | المثليين جنسياً يدعمون عمّال المناجم - ! المثليين جنسياً يدعمون عمّال المناجم |
Lesbiennes et gays en soutien aux mineurs! | Open Subtitles | المثليين جنسياً يدعمون العمّال |
La Belgique a aussi noté que l'intolérance à l'égard des homosexuels avait augmenté au cours des dernières années en raison d'initiatives législatives discriminatoires. | UN | كما أشارت بلجيكا إلى تزايد التعصب ضد المثليين جنسياً خلال السنوات الماضية نتيجةً للمبادرات التشريعية التمييزية. |