Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou voies navigables intérieures. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou par voies navigables intérieures. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Limite d'activité pour les moyens de transport autres que les bateaux de navigation intérieure | UN | حد النشاط اﻹشعاعي بالنسبة لوسائل النقل بخلاف التي تستخدم فيها المجاري المائية الداخلية |
i. Atelier sur la planification économique et financière et l'évaluation des projets relatifs aux transports par voie d'eau intérieure; | UN | ط - حلقة عمل بشأن التخطيط لمشاريع النقل في المجاري المائية الداخلية وتقييمها على المستويين الاقتصادي والمالي؛ |
Il est donc possible que les transports par voie navigable intérieure donnent lieu à des problèmes de double imposition. | UN | وعليه، فمن الممكن أن تثير أنشطة النقل عبر المجاري المائية الداخلية بعضا من مشاكل الازدواج الضريبي. |
:: Transport de 2 000 tonnes de fret par voie fluviale | UN | :: نقل 000 2 طن من الشحنات عبر المجاري المائية الداخلية |
1. Le présent Protocole a trait à l'emploi de munitions en grappe et de leurs sousmunitions contre des objectifs sur terre, y compris dans les eaux intérieures. | UN | 1- يتعلق هذا البروتوكول باستخدام الذخائر العنقودية وذخائرها الفرعية ضد أهداف برية، بما فيها المجاري المائية الداخلية. |
d) Toute convention régissant le transport de marchandises par voie d'eau intérieure dans la mesure où, conformément à ses propres dispositions, elle s'applique à un transport sans transbordement à la fois par voie d'eau intérieure et par mer. | UN | (د) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع عن طريق المجاري المائية الداخلية، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع دون إعادة شحن، سواء عن طريق المجاري المائية الداخلية أو عن طريق البحر. |
Un nouvel instrument juridique concernant le transport combiné par les voies d'eau intérieures et les compagnies de cabotage a été adopté. | UN | كما تم اعتماد صك قانوني جديد يتعلق بمجموعة وسائل النقل على المجاري المائية الداخلية والشحن الساحلي. |
L'élaboration du projet d'Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures a commencé. | UN | وبدأ العمل على مشروع نص الاتفاق اﻷوروبي المعني بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق المجاري المائية الداخلية. |
Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. | UN | ولا يمكن استخدام ذلك إلا في النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
D. Voies de navigation intérieure | UN | دال المجاري المائية الداخلية |
D. Voies de navigation intérieure | UN | دال المجاري المائية الداخلية |
i. Atelier sur la planification économique et financière et l'évaluation des projets relatifs aux transports par voie d'eau intérieure; | UN | ط - حلقة عمل بشأن التخطيط لمشاريع النقل في المجاري المائية الداخلية وتقييمها على المستويين الاقتصادي والمالي؛ |
22. L'article 84 donne la priorité aux seules conventions qui régissent le transport unimodal de marchandises par terre, par voie d'eau intérieure ou par air, et qui sont déjà en vigueur au moment de l'entrée en vigueur de la convention. | UN | 22- في المادة 84، لا تُعطَى الأولوية إلا للاتفاقيات التي وُضعت لنقل البضائع بواسطة واحدة برّا أو في المجاري المائية الداخلية أو جوّا، والتي تكون نافذة بالفعل وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
Cette disposition s'applique non seulement aux transports par voie navigable entre deux ou plusieurs pays, mais également aux transports par voie navigable qui seraient effectués par une entreprise d'un pays donné entre deux points situés dans un autre pays. | UN | وتنطبق أحكام الفقرتين على النقل عبر المجاري المائية الداخلية بين بلدين أو أكثر، غير أنها تنطبق أيضا على النقل عبر المجاري المائية الداخلية، التي تقوم به مؤسسة بلد ما بين نقطتين في بلد آخر. |
:: Transport de 2 064 tonnes de fret de la MONUC par voie fluviale | UN | :: نقل 064 2 طنا من البضائع الخاصة بالبعثة عبر المجاري المائية الداخلية |
53. La proposition de réinsérer dans le projet d'article les mots " ou en eaux intérieures " après les mots " en mer " n'a pas recueilli un appui suffisant. | UN | 53- لم يكن هناك تأييد كاف للاقتراح بإعادة إدراج العبارة " أو المجاري المائية الداخلية " بعد العبارة " في عرض البحر " في مشروع المادة. |
d) Toute convention régissant le transport de marchandises par voie d'eau intérieure dans la mesure où, conformément à ses propres dispositions, elle s'applique à un transport sans transbordement à la fois par voie d'eau intérieure et par mer. | UN | (د) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع عن طريق المجاري المائية الداخلية، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع دون إعادة شحن، سواء عن طريق المجاري المائية الداخلية أو عن طريق البحر. |
— Accord tripartite sur le transport sur les voies d'eau intérieures; | UN | - اتفاق ثلاثي بشأن النقل في المجاري المائية الداخلية. |
iii) Pour le transport routier, ferroviaire et par voies de navigation intérieures : 5.1.1.2, 5.1.2.3, 5.2.1.7 et section 5.4.2 ; | UN | في حالة النقل البري والنقل بالسكك الحديدية وعلى المجاري المائية الداخلية: الفقرات 5-1-1-2، و5-1-2-3، و5-2-1-7، والقسم 5-4-2. |
Une même infrastructure peut être utilisée pour ces services ainsi que pour la production d'hydroélectricité et, dans certains cas, pour la batellerie. | UN | ويمكن استخدام الهيكل الأساسي نفسه لتوفير تلك الخدمات، ولتوفير الطاقة الكهرمائية، وللمساعدة في بعض الحالات في مجال الملاحة في المجاري المائية الداخلية. |
Avec la création proposée d'une commission du bassin du Congo en avril, elle offre la perspective d'une revitalisation du commerce le long de la principale artère du pays, réseau de voies navigables. | UN | فهو إلى جانب الإنشاء المقترح للجنة حوض نهر الكونغو، الذي اقتُرح في نيسان/أبريل، يهدي إلى طريق تنشيط التجارة عبر الشريان الرئيسي للبلد، وهو شبكة المجاري المائية الداخلية. |
Les pratiques de gestion des déchets terrestres solides, légales et illégales, qui sont appliquées aussi bien le long du littoral qu'aux abords des cours d'eau intérieurs ajoutent au problème des déchets marins. | UN | ومما يسهم أيضا في مشكلة النفايات البحرية الممارسات القانونية وغير القانونية في إدارة الفضلات الصلبة على الشواطئ، سواء في المناطق الساحلية أو على حواف المجاري المائية الداخلية. |