Si son cœur ne rebat pas vite, on ne pourra pas enlever le pontage. | Open Subtitles | إذا لم ينبض قلبه قريباً فلن نفصله عن المجازة |
C'est du jargon médical pour dire quadruple pontage. | Open Subtitles | الرباعية المجازة لمصطلح الأطباء حديث هذا |
Les pays nordiques ne voient pas d'objection à un relèvement des plafonds fixés pour les dépenses autorisées au titre de l'indemnité pour frais d'études. | UN | ولا ترى بلدان اوروبا الشمالية مانعا من رفع الحد اﻷقصى للنفقات المجازة في إطار منحة التعليم. |
Pris note du rapport du Directeur exécutif sur les ressources allouées aux programmes et projets de pays du Fonds des Nations Unies pour la population approuvés par l’ancien et le nouveau Conseils d'administration (DP/FPA/1999/10); | UN | أحاط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية المجازة من مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي (DP/FPA/1999/10)؛ |
Le corps va mettre une dizaine de minutes à se réchauffer, puis on débranchera la dérivation. | Open Subtitles | سيستغرقتدفئةالجسد10دقائق, بعدها سنفصلها عن المجازة |
Il est encore trop tôt pour parler des résultats obtenus à cet égard, mais les activités qui ont été approuvées sont en harmonie avec cet objectif. | UN | ورغم أنه لا يزال من السابق ﻷوانه في الدورة الخامسة الحديث عن أي أثر لذلك، فإن اﻷنشطة المجازة تتسق مع هذا الهدف. |
Montant maximum des dépenses d’éducation remboursables | UN | الحد اﻷقصى لنفقات التعليم المجازة |
La gravité est déterminée conformément aux instructions relatives à l'organisation de l'examen médico-légal approuvées au titre de l'ordonnance no 368 du 20 mai 2010 du Ministère de la santé de la République du Kazakhstan. | UN | وتتقرر الخطورة وفقاً للتعليمات المتعلقة بتنظيم التحليل الطبي الشرعي المجازة بالأمر رقم 368 المؤرخ 20 أيار/مايو 2010، الصادر عن وزارة الصحة بجمهورية كازاخستان. |
e) Contrôler l'application des recommandations adoptées à l'issue des inspections, et rendre compte des progrès accomplis. | UN | )ﻫ( رصد تنفيذ توصيات التفتيش المجازة وتقديم تقارير عن حالة ذلك التنفيذ. |
Je me suis décidée pour le bypass gastrique. | Open Subtitles | لقد قرّرتُ أن أجري جراحة المجازة المَعِدِيّة |
Il va courir pendant une heure pendant que je couds des greffes sur un quadruple pontage. | Open Subtitles | القادمة للساعة وذهاباً جيئة سيجري الرباعية المجازة على الرقع أخيط بينما |
Dès qu'on aura fait le pontage, ce sera plus facile. | Open Subtitles | المجازة على نضعه حالما حسناً, أسهل عليه السيطرة ستكون |
On va en salle d'op pour un pontage. | Open Subtitles | يجب ان نأخذه الى غرفة العمليات ونضعه على المجازة |
Sam l'a emmené en salle d'op pour un pontage. | Open Subtitles | سام أخذه الى غرفة العمليات ليضعة على المجازة |
Je peux utiliser votre aide pour un second essai de pontage. | Open Subtitles | أحتاج إلى مساعدة اضافية عند فصلها عن المجازة |
En réponse, la délégation auteur a fait observer que tel qu’il était libellé, le paragraphe 5 n’interdisait pas l’adoption des mesures de rétorsion et autres autorisées par le droit international. | UN | وردا على هذا الاقتراح، علق الوفد المقدم للورقة بقوله إن الفقرة ٥، يصيغتها الحالية، لا تعوق اتخاذ التدابير الانتقامية والتدابير اﻷخرى المجازة بموجب القانون الدولي. |
Les compagnies de distribution d'eau autorisées à opérer aux termes de la loi pertinente sont tenues de respecter les normes de qualité prévues par cette loi pour l'approvisionnement en eau potable. | UN | تقوم شركات مرافق المياه المجازة بمقتضى قانون أشغال المياه، بعمليات توفير المياه طبقاً لمعايير نوعية مياه الشرب المنصوص عليها في القانون. |
Le Comité consultatif rappelle que, lorsqu'il est procédé à l'allocation des ressources autorisées, on doit tenir compte de la nécessité d'accorder une priorité élevée à l'enquête et à l'exercice de la poursuite. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية القول بأنه من الضروري أن تراعى عند تخصيص الموارد المجازة الحاجة إلى إيلاء أولوية عليا إلى مهمتي التحقيق والادعاء. |
Pris note du rapport du Directeur exécutif sur les ressources allouées aux programmes et projets de pays du Fonds des Nations Unies pour la population approuvés par l’ancien et le nouveau Conseils d'administration (DP/FPA/1999/10); | UN | أحاط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية المجازة من مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي )DP/FPA/1999/10(؛ |
Pris note du rapport du Directeur exécutif sur les ressources allouées aux programmes et projets de pays du Fonds des Nations Unies pour la population approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration (DP/FPA/1999/10); | UN | أحاط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية المجازة من مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي )DP/FPA/1999/10(؛ |
Ca fait trop longtemps. Il faut débrancher la dérivation. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل يجب أن نفصلها عن المجازة |
Appelez quelqu'un. Quelqu'un qui pourra aider à débrancher la dérivation. | Open Subtitles | استدعيأيّشخص, أيّ أحد يمكنه فصلها عن المجازة |
Montant maximum des dépenses d'éducation remboursables | UN | الحد اﻷقصى لنفقات التعليم المجازة |
Deuxièmement, les requérants dont les réclamations individuelles approuvées au titre de la catégorie " A " sont ainsi révisées recevront, conformément au paragraphe 2 de la décision 17, un montant initial de 2 500 dollars des États-Unis mais ne toucheront pas de montant additionnel au titre de cette catégorie au cours de la phase d'allocation décrite au paragraphe 6 de ladite décision; | UN | ثانيا، اﻷفراد من أصحاب المطالبات المجازة الذين يجري تعديل مطالباتهم من الفئة " ألف " على هذا النحو سيحصلون، طبقا للفقرة ٢ من المقرر ٧١، على مبلغ أوﱠلي قدره ٠٠٥ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولكنهم لن يحصلوا على أي مبلغ إضافي بموجب الفئة " ألف " في مرحلة تخصيص المدفوعات الوارد وصفها في الفقرة ٦ من ذلك المقرر؛ |
e) Contrôler l'application des recommandations adoptées à l'issue des enquêtes, et rendre compte des progrès accomplis. | UN | )ﻫ( رصد تنفيذ توصيات التحقيق المجازة وتقديم تقرير عن حالة ذلك التنفيذ. |
Mais ce sera mon 1er Thanksgiving depuis mon bypass gastrique, mon estomac a la taille d'une noix. | Open Subtitles | لكن هذا أول عيد شٌكر لي منذ أجريتُ جراحة المجازة المَعِدِيّة، لذا معدتي الآن بحجم حبّة جوز |