"المجالات التي تهم" - Translation from Arabic to French

    • domaines intéressant
        
    • les domaines qui préoccupent
        
    • les domaines qui intéressent
        
    • marchés qui intéressent
        
    • les domaines de préoccupation
        
    • domaines qui sont importants pour
        
    • les domaines revêtant un intérêt pour
        
    Travaux futurs dans les domaines intéressant les pays en développement UN العمل المقبل في المجالات التي تهم البلدان النامية
    Elles n'ont pas encore abouti à un plus large accès aux marchés dans les domaines intéressant les pays en développement, en particulier le Mode 4. UN ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4.
    Point 5. Analyse et évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines qui préoccupent les pays en développement et les pays en transition intéressés, ainsi que de leurs répercussions sur le système commercial international, et des problèmes de mise en oeuvre UN البند ٥ من جدول اﻷعمال تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المعنية المارة بمرحلة انتقالية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ
    Point 5. Analyse et évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines qui préoccupent les pays en développement et les pays en transition intéressés, ainsi que de leurs répercussions sur le système commercial international, et des problèmes de mise en oeuvre UN البند ٥ من جدول اﻷعمال تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المعنية المارة بمرحلة انتقالية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ
    Peu de pays ont inclus de nouveaux secteurs/soussecteurs dans leurs offres, en particulier dans les domaines qui intéressent les pays en développement. UN وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    Tant que les travaux de ce programme n'auront pas progressé, on ne doit pas attendre des pays en développement qu'ils acceptent d'autres obligations dans les domaines qui intéressent les pays développés. UN وإلى أن يتحقق تقدم في تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي ينبغي أن لا ينتظر من البلدان النامية أن توافق على مزيد من الالتزامات في المجالات التي تهم البلدان الصناعية.
    25. Estime qu'il faut régler la question de l'ouverture des marchés aux pays en développement, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier des marchés qui intéressent ces pays; UN " 25 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المجالات التي تهم البلدان النامية؛
    Si tel est le cas, quel est le calendrier de mise en œuvre du plan d'action? Couvre-t-il tous les domaines de préoccupation des femmes? UN وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟
    Depuis de nombreuses années, la Fédération de Russie coopère activement avec l'AIEA à la mise en œuvre de projets visant l'utilisation efficace de la technologie nucléaire appliquée dans des domaines qui sont importants pour développer l'économie des États membres de l'Agence. UN وما فتئ الاتحاد الروسي على مدى عدة سنوات، يتعاون بشكل نشيط مع الوكالة في تنفيذ المشاريع التي تسعى إلى استخدام التكنولوجيا النووية التطبيقية بشكل فعال في المجالات التي تهم تنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.
    3. Se déclare préoccupée par l'insuffisance des progrès dans les négociations de Doha, en particulier dans les domaines revêtant un intérêt pour les pays en développement, comme le montre notamment le non-respect des délais en ce qui concerne le traitement spécial et différencié, les questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre et les modalités des négociations agricoles; UN 3 - تعرب عن قلقها إزاء عدم تحقيق تقدم كافٍ في مفاوضات الدوحة، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية، على نحو ما يُتبين، في جملة أمور، من عدم الالتزام بالمهل المحددة فيما يتصل بالمعاملة الخاصة والتفضيلية، والمسائل والشواغل المتصلة بالتنفيذ، وطرائق المفاوضات الزراعية؛
    Le programme de formation en externe offre aux fonctionnaires la possibilité de développer et d'améliorer leurs capacités professionnelles dans des domaines intéressant leur travail au secrétariat. UN ويسمح برنامج التدريب الخارجي للموظفين بتطوير مهاراتهم المهنية وتعزيزها في المجالات التي تهم عملهم.
    L'Union européenne lui a fait part de son souhait de collaborer directement avec lui dans des domaines intéressant l'Organisation. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن رغبته في التعاون معه مباشرة ضمن المجالات التي تهم المنظمة.
    i) Appui dans les domaines intéressant particulièrement les pays en développement; UN ' ١` دعم المجالات التي تهم الدول النامية بوجه خاص؛
    La délégation polonaise est convaincue que la coopération internationale dans ce domaine, ainsi que dans d'autres domaines intéressant particulièrement les femmes, devrait être renforcée. UN وقالت إن وفدها مقتنع بضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وغيره من المجالات التي تهم المرأة بصفة خاصة.
    Il suit également la pratique des États et fournit des informations, des conseils et une aide en vue de l'application uniforme et cohérente de la Convention dans les différents domaines intéressant les États et les organisations internationales. UN كما يهتم برصد ممارسات الدول، ويوفر المعلومات ويسدي المشورة ويقدم المساعدة فيما يتعلق بالتطبيق الموحد والمتسق للاتفاقية في كثير من المجالات التي تهم وتشغل الدول والمنظمات الدولية.
    5. Analyse et évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines qui préoccupent les pays en développement et les pays en transition intéressés, ainsi que de leurs répercussions sur le système commercial international et des problèmes de mise en oeuvre UN ٥- تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية المعنية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ
    5. Analyse et évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines qui préoccupent les pays en développement et les pays en transition intéressés, ainsi que de leurs répercussions sur le système commercial international et des problèmes de mise en oeuvre. UN ٥- تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية المعنية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ.
    5. Analyse et évaluation des résultats des négociations d'Uruguay, en particulier dans les domaines qui préoccupent les pays en développement et les pays en transition intéressés, ainsi que de leurs répercussions sur le système commercial international et des problèmes de mise en oeuvre. UN ٥ - تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي: وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية المعنية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ.
    Il ne saurait y avoir de revitalisation de l'Assemblée générale sans la volonté politique d'œuvrer ensemble, de réaliser des objectifs dans les domaines qui intéressent toutes les parties et, par là même, de contribuer constructivement à l'adoption de décisions importantes par l'Assemblée générale. UN ولن يتسنى إعادة تنشيط الجمعية العامة إلا بتوفر الإرادة السياسية للعمل سوية لتحقيق الأهداف في المجالات التي تهم جميع الأطراف الإسهام، بتلك الطريقة، بصورة بناءة في اعتماد الجمعية العامة لقرارات هامة.
    1. Le Conseil du commerce et du développement a commencé d'analyser et d'évaluer les résultats du Cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines qui intéressent et préoccupent les pays en développement, ainsi que leurs répercussions sur le système commercial international. UN ١- بدأ مجلس التجارة والتنمية تحليله وتقييمه لنتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم وتشغل البلدان النامية، وأثرها على النظام التجاري الدولي.
    1. Le Conseil du commerce et du développement a commencé d'analyser et d'évaluer les résultats du Cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines qui intéressent et préoccupent les pays en développement, ainsi que leurs répercussions sur le système commercial international. UN ١- بدأ مجلس التجارة والتنمية تحليله وتقييمه لنتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم وتشغل البلدان النامية، وأثرها على النظام التجاري الدولي.
    24. Estime qu'il faut régler la question de l'ouverture des marchés aux pays en développement, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier des marchés qui intéressent ces pays ; UN 24 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المجالات التي تهم البلدان النامية؛
    :: Réalisation d'études et d'enquêtes sur les domaines de préoccupation de la CEDEF UN :: إجراء دارسات وتحقيقات في المجالات التي تهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Depuis de nombreuses années, la Fédération de Russie coopère activement avec l'AIEA à la mise en œuvre de projets visant l'utilisation efficace de la technologie nucléaire appliquée dans des domaines qui sont importants pour développer l'économie des États membres de l'Agence. UN وما فتئ الاتحاد الروسي على مدى عدة سنوات، يتعاون بشكل نشيط مع الوكالة في تنفيذ المشاريع التي تسعى إلى استخدام التكنولوجيا النووية التطبيقية بشكل فعال في المجالات التي تهم تنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.
    3. Se déclare préoccupée par l'insuffisance des progrès dans les négociations de Doha, en particulier dans les domaines revêtant un intérêt pour les pays en développement, comme le montre notamment le non-respect des délais en ce qui concerne le traitement spécial et différencié, les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre et les modalités des négociations agricoles ; UN 3 - تعرب عن قلقها إزاء عدم تحقيق تقدم كافٍ في مفاوضات الدوحة، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية، على نحو ما يتبين، في جملة أمور، من عدم الالتزام بالمهل المحددة فيما يتصل بالمعاملة الخاصة والتفضيلية، والمسائل والشواغل المتصلة بالتنفيذ، وطرائق المفاوضات الزراعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more