"المجالات الشاملة" - Translation from Arabic to French

    • domaines transversaux
        
    • les questions transversales
        
    • les domaines intersectoriels
        
    • questions intersectorielles
        
    D. domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national UN رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري
    domaines transversaux : Égalité des sexes et autonomisation des femmes et des jeunes UN المجالات الشاملة: المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والشباب
    Ceux qui s'occupaient de domaines transversaux - égalité des sexes et renforcement des capacités - ont eu généralement du mal à participer à des activités intersectorielles, faute de capacités de financement. UN أما المجالات الشاملة المتمثلة في المساواة بين الجنسين وتنمية القدرات، فكان من الصعب عليها عموما أن تشارك في العمل الشامل لعدة ممارسات حيث لم تتوفر لديها ما تقدمه من أموال.
    2. Invite le Comité à approfondir les échanges et à intensifier la concertation avec le Conseil et ses autres organes subsidiaires en vue d'examiner les questions transversales selon les méthodes de travail éprouvées du Conseil; UN 2 - يدعو اللجنة إلى تحسين تفاعلها وتنسيقها مع المجلس وهيئاته الفرعية الأخرى لتناول المجالات الشاملة من خلال الأساليب التي استقر العمل بها في المجلس؛
    2. Invite le Comité à renforcer son interaction et sa coordination avec le Conseil et les autres organes subsidiaires du Conseil afin de se pencher sur les questions transversales selon les méthodes suivies par celui-ci; UN 2 - يدعو اللجنة إلى تحسين تفاعلها وتنسيقها مع المجلس وهيئاته الفرعية الأخرى لتناول المجالات الشاملة من خلال الأساليب التي استقر العمل بها في المجلس؛
    Ce groupe formulerait des recommandations visant à harmoniser les progrès réalisés en ce qui concerne les questions sectorielles et les domaines intersectoriels. UN ويقدم هذا الفريق توصيات بشأن تزامن التقدم المحرز في المسائل القطاعية مع التقدم في المجالات الشاملة للقطاعات .
    des Nations Unies Le Secrétaire général propose que la MINUL poursuive l'intégration des activités inscrites à son mandat avec celle de l'équipe de pays des Nations Unies dans les domaines intersectoriels en vue d'entamer la transition vers son retrait. UN 53 - يقترح الأمين العام أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في سياق الإعداد لخروجها في نهاية المطاف، التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري في المجالات الشاملة لعدة قطاعات من الأنشطة التي تشملها ولاية البعثة.
    Cette nouvelle approche devrait permettre d'obtenir de meilleurs résultats, en particulier dans des domaines transversaux tels que le renforcement des mécanismes nationaux de coordination et la modernisation des systèmes statistiques des pays du projet. UN ويُتوقع أن يحقق النهج الجديد أثرا أقوى، ولا سيما في المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مثل تعزيز آليات التنسيق الوطنية وتحديث النظم الإحصائية للبلدان المستفيدة من المشروع.
    Il insistait également sur la nécessité de renforcer la cohérence entre les institutions et les processus, en particulier lorsqu'il s'agissait de régler les problèmes qui se posent dans des domaines transversaux comme l'énergie, l'environnement et le développement. UN وعلاوة على ذلك، أكد التقرير على ضرورة تعزيز الاتساق بين المؤسسات والإجراءات، لا سيما ما يتصل منها بمواجهة التحديات في المجالات الشاملة مثل الطاقة والبيئة والتنمية.
    Elle continuera également d'appuyer le renforcement des capacités dans d'autres domaines transversaux, tels que l'état de droit, notamment le désarmement, la démobilisation et la réintégration, et la réforme du secteur de la sécurité, le maintien de l'ordre et la protection des civils. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم تنمية القدرات في عدد من المجالات الشاملة الأخرى، مثل سيادة القانون، لا سيما نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن وإنفاذ القانون، وكذلك حماية المدنيين.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. UN ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات.
    Ce comité directeur est, de plus, un lieu de dialogue qui a permis aux deux organisations de convenir de programmes de travail communs dans un certain nombre de domaines transversaux tels que le maintien de l'ordre au niveau international, la réforme du secteur de la sécurité et la problématique hommes-femmes. UN واستُخدمت أيضا اللجنة التوجيهية بوصفها منبرا مفيدا للتوصل إلى اتفاق بشأن برامج عمل مشتركة في عدد من المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مثل مذهب ممارسة عمل الشرطة على الصعيد الدولي، وإصلاح القطاع الأمني، والشؤون الجنسانية.
    La mission de Tzu Chi embrasse quatre grands domaines : la charité, la médecine, l'éducation et la culture humaniste, de même que les domaines transversaux comme les secours en cas de catastrophe, le don de moelle osseuse, la préservation de l'environnement et le bénévolat auprès de la population locale. UN وتشمل مهمة المؤسسة أربعة مجالات رئيسية هي: العمل الخيري، والرعاية الصحية، والتعليم، والتوعية بالثقافة الإنسانية، فضلا عن المجالات الشاملة المتمثلة في الإغاثة في حالات الكوارث، والتبرع بالنخاع، وحماية البيئة، والتطوع لصالح المجتمعات المحلية.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. UN ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات.
    2. Invite le Comité à renforcer son interaction et sa coordination avec le Conseil et d'autres organes subsidiaires du Conseil afin de se pencher sur les questions transversales selon les méthodes de travail en vigueur au Conseil; UN 2 - يدعو اللجنة إلى تحسين تفاعلها وتنسيقها مع المجلس وهيئاته الفرعية الأخرى لتناول المجالات الشاملة من خلال الأساليب التي استقر العمل بها في المجلس؛
    7. Encourage l'UNICEF à mieux intégrer les questions transversales dans ses méthodes d'évaluation, notamment les approches fondées sur les droits de l'homme et l'analyse des rapports sociaux de sexe; UN 7 - يشجِّع اليونيسيف على مواصلة تحسين إدماج المجالات الشاملة في منهجيات التقييم، بما في ذلك في النُهُج القائمة على حقوق الإنسان وفي التحليل الجنساني؛
    7. Encourage l'UNICEF à mieux intégrer les questions transversales dans ses méthodes d'évaluation, notamment les approches fondées sur les droits de l'homme et l'analyse des rapports sociaux de sexe; UN 7 - يشجِّع اليونيسيف على مواصلة تحسين إدماج المجالات الشاملة في منهجيات التقييم، بما في ذلك في النُهُج القائمة على حقوق الإنسان وفي التحليل الجنساني؛
    Dans le contexte de la transition qu'elle opère actuellement et en vue de continuer à s'acquitter au mieux de son mandat, la Mission poursuivra l'intégration des activités inscrites à son mandat avec celle de l'équipe de pays des Nations Unies dans les domaines intersectoriels en vue d'entamer la transition vers son retrait. UN 45 - في ضوء العملية الانتقالية الجارية للبعثة، وفي انتظار إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الولاية، ستعزز البعثة تكاملها مع فريق الأمم المتحدة القطري في المجالات الشاملة لعدة قطاعات من الأنشطة المقررة بهدف الشروع في الأعمال التحضيرية لخروج البعثة في نهاية المطاف.
    Exécutés avec des partenaires aux niveaux national et local, les programmes de pays de l'UNICEF couvrent généralement les cinq grands domaines - et tous les domaines intersectoriels - de son plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009 en appuyant les plans et priorités du pays. UN 3 - وتنفذ اليونيسيف برامجها القطرية للتعاون مع شركاء على الصعيدين الوطني والمحلي. ويغطي البرنامج القطري بصفة عامة جميع مجالات التركيز الخمس - وكل واحد من المجالات الشاملة - في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2009، ويوفّر الدعم للأولويات والخطط الوطنية.
    Outre les domaines d'étude indiqués plus haut, le PNUE a mené des activités qui ont pour beaucoup contribué à aider les gouvernements à atteindre leurs cibles, buts et objectifs fixés en matière d'environnement dans les domaines intersectoriels et thématiques énoncés dans le Plan d'application de Johannesburg. UN 16 - بالإضافة إلى المجالات المواضيعية المذكورة آنفا، فإن أنشطة اليونيب قدمت مساهمات هامة لمساعدة الحكومات على إنجاز أهدافها ومقاصدها وغاياتها البيئية في المجالات الشاملة والمواضيعية لخطة تنفيذ جوهانسبرج.
    Ils ont souhaité disposer d'indicateurs qualitatifs plus précis, y compris pour les questions intersectorielles telles que l'inégalité entre les sexes, en notant que les résultats devaient être évalués en termes de prise en compte systématique du problème plutôt qu'en fonction d'objectifs spécifiques. UN وأعربوا عن رغبتهم في تحسين المؤشرات النوعية، بما في ذلك المجالات الشاملة لقطاعات متعددة، مثل اللامساواة بين الجنسين، التي ذكروا أنه ينبغي تتبعها بصورة تعميمية وليس عن طريق أهداف محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more