"المجالات المذكورة أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • les domaines susmentionnés
        
    • ces domaines
        
    • domaines précités
        
    • relation avec le thème prioritaire
        
    • les secteurs susmentionnés
        
    • domaines mentionnés ci-dessus
        
    • questions susmentionnées
        
    • les domaines évoqués ci-dessus
        
    • les domaines indiqués ci-dessus
        
    • les domaines énumérés ci-dessus
        
    Aucune difficulté n'entrave le développement de la coopération internationale dans les domaines susmentionnés. UN ولم تواجه أي صعوبات أثناء تطوير التعاون الدولي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Le CCT souhaiterait également recevoir des informations sur les récentes opérations dans les domaines susmentionnés qui ont été couronnées de succès. UN وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Les partenaires internationaux devraient donc accorder, en temps voulu, un appui cohérent et suffisant aux nouvelles autorités dans les domaines susmentionnés. UN وينبغي بالتالي للشركاء الدوليين تقديم الدعم الكافي والمتسق في الوقت المناسب للسلطات الجديدة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Elle a engagé la communauté internationale à renforcer l'assistance internationale et l'appui technique fournis dans ces domaines. UN وأهابت الصين بالمجتمع الدولي أن يعزز المساعدة الدولية والدعم التقني في المجالات المذكورة أعلاه.
    41. Le Département contribuera à la fourniture de certains services fonctionnels aux organes intergouvernementaux qui s'occupent des questions relevant des domaines précités. UN ٤١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه.
    Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه.
    Il y est également indiqué le pourcentage de pays qui n'ont pas adopté de législation dans les domaines susmentionnés. UN ويبين أيضا البلدان التي ليس لها تشريع في المجالات المذكورة أعلاه.
    Mes préoccupations actuelles tiennent au fait que, quatre mois après la présentation de ce rapport, les progrès accomplis dans les domaines susmentionnés ont été insignifiants. UN ومما يشغل بالي اليوم أنه بعد اربعة أشهر من ذلك التقرير، لم يتحقق تقدم ضئيل في المجالات المذكورة أعلاه.
    :: De s'assurer que les données ventilées sont collectées, analysées et appliquées dans tous les domaines susmentionnés afin de promouvoir l'investissement futur dans la société au bénéfice des femmes et des filles éduquées; UN :: كفالة جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وتحليلها واتخاذ إجراءات بشأنها في جميع المجالات المذكورة أعلاه لتشجيع استثمار المجتمع مستقبلا في الفوائد التي يجنيها من تعليم النساء والفتيات.
    Des activités de formation seront aussi menées à l'intention des décideurs, des fonctionnaires et des experts dans les domaines susmentionnés. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    Des activités de formation seront aussi menées à l'intention des décideurs, des fonctionnaires et des experts dans les domaines susmentionnés. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    Des activités de formation seront aussi menées à l'intention des décideurs, des fonctionnaires et des experts dans les domaines susmentionnés. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    Il agira aux côtés des organisations non gouvernementales dans les domaines susmentionnés et sera le responsable adjoint désigné pour les questions de sécurité de la Mission. UN وسيعمل شاغل الوظيفة مع المنظمات غير الحكومية في المجالات المذكورة أعلاه وسيجري تعيينه بوصفه نائب المسؤول المكلف بالشؤون الأمنية في البعثة.
    Les résultats des recherches effectuées dans les domaines susmentionnés ont été examinés dans le cadre de ces deux conférences. UN ونُوقِشت في المؤتمرين المذكورين نتائج البحوث التي أجريت في المجالات المذكورة أعلاه.
    Fourniture d'un appui dans tous les domaines susmentionnés, sauf les transports UN تقديم الدعم في جميع المجالات المذكورة أعلاه عدا النقل
    Le Gouvernement du pays de la délégation apportait son assistance au Gouvernement rwandais et au PNUD dans tous les domaines susmentionnés. UN وتقدم حكومة الوفد المساعدة إلى حكومة رواندا والبرنامج اﻹنمائي في جميع المجالات المذكورة أعلاه.
    Il est techniquement possible de mener des activités conjointes dans ces domaines. UN والأنشطة المشتركة في المجالات المذكورة أعلاه ذات جدوى من الناحية التقنية.
    L'État partie devrait mettre en œuvre des programmes relatifs à la protection de l'enfance dans ces domaines, conformément aux articles 24 et 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 24 و7 من العهد، أن تضع موضع التطبيق برامج لحماية الطفل في المجالات المذكورة أعلاه.
    10. Le Département contribuera à la fourniture de certains services fonctionnels aux organes intergouvernementaux qui s'occupent des questions relevant des domaines précités. UN ٠١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه.
    Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه.
    En 2010-2011, on espère que 5 pays au moins prendront des mesures afin de mettre en œuvre les recommandations reçues de la Commission dans les secteurs susmentionnés. UN ويُتوقّع أن تخطو خمسة بلدان على الأقل، في الفترة 2010-2011، خطوات لتطبيق التوصيات الواردة من اللجنة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Les réactions aux demandes d'assistance présentées par le Haut Commissaire dans les domaines mentionnés ci-dessus ont été très encourageantes. UN وقد كانت الاستجابة لطلب المفوض السامي تقديم المساعدة في المجالات المذكورة أعلاه مشجعة للغاية.
    Une prise en considération concertée des questions susmentionnées enrichira le débat sur l'approche multidimensionnelle du maintien de la paix. UN 11 - وسيسهم التركيز المنسق على المجالات المذكورة أعلاه في إثراء النقاش الدائر بشأن حفظ السلام المتعدد الأبعاد.
    Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour la population dans les domaines évoqués ci-dessus. UN وتشجع الدولة الطرف على طلب الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات المذكورة أعلاه.
    Il faudra sans tarder entreprendre, avec le concours des États Membres, de faire complètement la lumière sur tous les aspects des programmes que l'Iraq avait établis dans les domaines indiqués ci-dessus. UN وينبغي في المستقبل القريب، بمساعدة الدول اﻷعضاء، أن يتوافر فهم تام لجميع الجوانب المتعلقة ببرامج العراق في الماضي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Depuis lors, les collectivités locales de plus de 112 pays, regroupées au sein de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis, se sont employées à atteindre les objectifs d'égalité visés par ce programme dans tous les domaines énumérés ci-dessus. UN و منذ سنة 2000، تعمل الحكومات المحلية من أكثر من 112 بلدا، تجمع بينها رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، على تحقيق أهداف المساواة الواردة في المنهاج في جميع المجالات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more