"المجالات المذكورة في" - Translation from Arabic to French

    • les domaines mentionnés dans
        
    • les domaines visés à
        
    • les domaines mentionnés au
        
    • les domaines visés au
        
    • les domaines signalés dans
        
    • les domaines indiqués à
        
    • les domaines mentionnés aux
        
    • les domaines visés dans
        
    Il s'est dit certain que la région pouvait compter sur la coopération continue du PNUD dans les domaines mentionnés dans la décision. UN وأعرب عن تطلعه إلى استمرار التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجالات المذكورة في المقرر.
    Il s'est dit certain que la région pouvait compter sur la coopération continue du PNUD dans les domaines mentionnés dans la décision. UN وأعرب عن تطلعه إلى استمرار التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجالات المذكورة في المقرر.
    Alinéa c) - Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN (ج) ما هي الخطوات المتخذة للتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa b) - Quelles mesures avez-vous prises pour échanger des renseignements et coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما هي الخطوات التي اتُخذت لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Elle a demandé au HCDH de fournir une assistance technique appropriée pour renforcer les capacités de l'État en matière de promotion des droits de l'homme dans les domaines mentionnés au paragraphe 108 du rapport national. UN وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني.
    La Direction fédérale de la police judiciaire coopère activement au niveau international dans les domaines visés au paragraphe 4 de la résolution 1373 du Conseil de sécurité. UN فيما يخص المجالات المذكورة في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373، تمارس الشرطة الجنائية الاتحادية تعاونا مكثفا على المستوى الدولي.
    Il relève cependant le manque de données statistiques qui permettraient de faire le point sur l'évolution de la situation dans les domaines signalés dans ses précédentes observations finales, tant au niveau fédéral que provincial. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ غياب المعلومات الإحصائية التي من شأنها أن تعطي صورة عن تطور الأوضاع على مستوى الاتحاد ومستوى المقاطعات في المجالات المذكورة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Les audits porteront sur les domaines indiqués à l'alinéa précédent. UN وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه.
    2) Les dispositions d'accords et de règlements, etc., d'entreprises qui concernent plus d'un employeur sont également nulles si elles admettent la discrimination fondée sur le sexe dans les domaines mentionnés aux articles 2 UN )٢( اﻷحكام الواردة في اتفاقات وفي لوائح تنظيمية لشركات، والتي تعني أكثر من رب عمل واحد، تكون هي اﻷخرى باطلة إذا كانت تسمح بالتمييز بسبب الجنس في المجالات المذكورة في الفروع ٢ إلى ٤.
    56. Le Soudan a appelé la communauté internationale à apporter au Gouvernement une assistance technique dans les domaines mentionnés dans le rapport national. UN 56- وطلب السودان إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة المساعدة التقنية في المجالات المذكورة في التقرير الوطني.
    46. Dans sa réponse, l'auteur a dit que les domaines mentionnés dans l'alinéa étaient liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٦٤ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن المجالات المذكورة في الفقرة متصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Outre l'assistance technique sollicitée dans les domaines mentionnés dans le premier rapport, le Rwanda souhaiterait obtenir toute autre aide ou assistance nécessaire pour la mise sur pied des unités spéciales de lutte contre le terrorisme et son financement. UN إضافة إلى المساعدة التقنية اللازمة في المجالات المذكورة في التقرير الأول، ترغب رواندا في الحصول على أي عون أو مساعدة أخرى ضرورية لإنشاء الوحدات الخاصة لمكافحة الإرهاب وتمويلها.
    :: En continuant de promouvoir le respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et spécialement au paragraphe 3 de l'Article premier, de réaliser la coopération internationale dans tous les domaines mentionnés dans cet article, en particulier celui des droits de l'homme; UN :: مواصلة العمل على تعزيز الاحترام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة الفرعية 3 من المادة الأولى، ابتغاء تشجيع التعاون الدولي في كافة المجالات المذكورة في المادة، وخاصة في ميدان حقوق الإنسان.
    Les États parties s'engagent à adopter les mesures spécifiques nécessaires, dans tous les domaines mentionnés dans la présente Convention, afin de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes handicapées, en particulier de celles qui, pour des raisons tenant au sexe, à l'âge, à la race, à l'ethnie ou à une autre condition, se trouvent dans des situations particulières de vulnérabilité. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ ما يلزم من التدابير المحددة في جميع المجالات المذكورة في هذه الاتفاقية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، لا سيما حقوق وكرامة المعوقين العُرضة للأذى بوجه خاص بسبب الجنس أو العمر أو العنصر أو العرق أو غير ذلك من الأسباب.
    Le Conseil approuve la recommandation selon laquelle, pour donner à la MANUA les moyens de s'acquitter de son mandat, il faudrait mobiliser rapidement des ressources techniques, administratives et de sécurité beaucoup plus conséquentes dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général, au moyen des méthodes et procédures en vigueur dans le système des Nations Unies. UN " ويؤيد مجلس الأمن التوصية التي تفيد بأن إنجاز البعثة ولايتَها يتطلب التعجيل بتعبئة قدر أكبر كثيرا مما هو متاح من الموارد الفنية والإدارية والأمنية في المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام، من خلال العمليات والإجراءات المعمول بها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Alinéa c) - Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN الفقرة الفرعية (ج) - ما هي الخطوات التي اتُخذت للتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa a) - Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN (أ) ما هي الخطوات المتخذة لتكثيف وتعجيل تبادل المعلومات على الصعيد العملي في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    41. Les examinateurs principaux sont des experts des Parties à la Convention inscrits au fichier de la Convention sur proposition des Parties. Ils sont, collectivement, compétents dans les domaines mentionnés au paragraphe 29 cidessus. UN 41- يكون من بين خبراء الاستعراض الرئيسيين خبراء من الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يرشحهم الأطراف ويدرجون على قائمة خبراء الاتفاقية، بحيث تتوافر لديهم المهارات الجماعية لتناول المجالات المذكورة في الفقرة 29 أعلاه.
    41. Les examinateurs principaux sont des experts des Parties à la Convention inscrits au fichier de la Convention sur proposition des Parties. Ils sont, collectivement, compétents dans les domaines mentionnés au paragraphe 29 cidessus. UN 41- يكون من بين خبراء الاستعراض الرئيسيين خبراء من الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يرشحهم الأطراف ويدرجون على قائمة خبراء الاتفاقية، بحيث تتوافر لديهم المهارات الجماعية لتناول المجالات المذكورة في الفقرة 29 أعلاه.
    l) Lui présenter tous les ans un rapport sur les activités qu'il aura menées dans les domaines visés au présent paragraphe; UN (ل) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال المكتب بشأن المجالات المذكورة في هذه الفقرة؛
    Il déplore cependant le manque de données statistiques qui permettraient de faire le point sur l'évolution de la situation dans les domaines signalés dans ses précédentes observations finales, tant au niveau fédéral que provincial. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ غياب المعلومات الإحصائية التي من شأنها أن تعطي صورة عن تطور الأوضاع على مستوى الاتحاد ومستوى المقاطعات في المجالات المذكورة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Les audits porteront sur les domaines indiqués à l'alinéa précédent. UN وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه.
    134. Le Secrétaire général devrait faire rapport à l'Assemblée générale au cas où l'application des normes comptables nécessiterait que l'Assemblée envisage d'autres modifications, en particulier dans les domaines mentionnés aux paragraphes 8 et 11 de son rapport (A/51/523). UN ١٣٤ - وينبغي أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة اذا ما اقتضى تنفيذ المعايير المحاسبية أن تنظر الجمعية في إجراء المزيد من التغييرات، ولا سيما في المجالات المذكورة في الفقرتين ٨ و ١١ من تقريره (A/51/523).
    Le Fonds commun pour les produits de base a continué à apporter son appui aux pays en développement dans les domaines visés dans la résolution. UN وواصل الصندوق المشترك للسلع الأساسية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في المجالات المذكورة في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more