"المجالات ذات الأولوية مثل" - Translation from Arabic to French

    • domaines prioritaires tels que
        
    • domaines prioritaires comme
        
    • les domaines prioritaires que sont
        
    :: Favoriser et appuyer de nouveaux partenariats intersectoriels par le lancement d'initiatives dans des domaines prioritaires tels que l'agriculture, la dendroénergie et l'eau; UN :: تيسير ودعم الشراكات الجديدة الشاملة لعدة قطاعات من خلال مبادرات في المجالات ذات الأولوية مثل الزراعة والطاقة المتصلة بالأخشاب والمياه؛
    Il est nécessaire de promouvoir des politiques avisées et de prendre des dispositions pour réorienter les dépenses sociales vers des domaines prioritaires tels que l'éducation et la santé. UN كما يجب الترويج للسياسات السليمة وينبغي التهيؤ لاحتمال إعادة توجيه النفقات الاجتماعية إلى المجالات ذات الأولوية مثل التعليم والصحة.
    Le Département de la justice de la MINUK a poursuivi sa collaboration étroite avec le Ministère de la justice pour faire en sorte que les règles de la fonction publique soient respectées et que l'on continue de renforcer les dispositions prises dans des domaines prioritaires tels que la protection des témoins et le fonctionnement du Bureau du Procureur spécial pour le Kosovo. UN 14 - وواصلت إدارة العدل التابعة للبعثة العمل على نحو وثيق مع وزارة العدل لضمان التقيد بقواعد الخدمة المدنية ومواصلة تطوير المجالات ذات الأولوية مثل حماية الشهود ومكتب المدعي الخاص لكوسوفو.
    Le Bureau les aidera aussi à mettre au point une approche régionale intégrée dans des domaines prioritaires comme la gouvernance démocratique, les droits de l'homme et la promotion de la femme. UN وستقدم إليهما المساعدة أيضا لوضع نهج إقليمي متكامل في المجالات ذات الأولوية مثل الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان، والمنظور الجنساني.
    Réduire substantiellement les temps d'attente dans des domaines prioritaires comme le cancer, le cœur, l'imagerie diagnostique, les remplacements d'articulation et la restauration de la vue; UN :: تقليص فعلي لفترات الانتظار في المجالات ذات الأولوية مثل السرطان والقلب والتصوير التشخيصي واستبدال المفاصل واستعادة البصر؛
    La délégation de la République démocratique populaire lao a indiqué que le programme pour 2012-2015 couvrirait les domaines prioritaires que sont la santé et la nutrition, l'eau, l'assainissement, l'hygiène, l'éducation, la protection de l'enfance et les politiques sociales. UN 69 - وقال ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن برنامج الفترة 2012-2015 سيتناول المجالات ذات الأولوية مثل الصحة والتغذية، والمياه، والصرف الصحي، والنظافة الصحية، والتعليم، وحماية الطفل والسياسات الاجتماعية.
    Le renforcement des capacités nationales dans des domaines prioritaires tels que la sûreté et la sécurité, la justice, les processus politiques ouverts, les fonctions essentielles de l'État et la remise sur pied de l'économie est essentielle pour la réalisation de la paix et du développement durable. UN وأضاف أن بناء القدرات الوطنية في المجالات ذات الأولوية مثل السلامة والأمن والعدالة والعمليات السياسية الجامعة، والقدرات الوظيفية الحكومية الأساسية والإنعاش الاقتصادي يعد أمرا حاسما لتحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    b) Promouvoir l'investissement et les réformes dans des domaines prioritaires tels que les infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines, l'agriculture, l'environnement, la science et la technologie; UN (ب) تشجيع الاستثمار وإصلاح السياسات في المجالات ذات الأولوية مثل البُنى التحتية، وتنمية الموارد البشرية، والزراعة، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا؛
    Le Consensus de Monterrey préconise des efforts particuliers dans des domaines prioritaires tels que la gestion des entreprises et les normes comptables, à la fois pour renforcer les cadres nationaux d'investissement et pour favoriser la stabilité financière mondiale, tout comme le document final de la Conférence Rio+20 ( < < L'avenir que nous voulons > > ). UN 41- ويحث توافق آراء مونتيري على بذل جهود خاصة في المجالات ذات الأولوية مثل حوكمة الشركات والمعايير المحاسبية، وذلك من أجل النهوض ببيئات الاستثمار المحلية وتعزيز الاستقرار المالي العالمي، على نحو ما أوردته الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة ريو+20 المعني بالأرض ( " المستقبل الذي نصبو إليه " ).
    M. Abdelaziz (Égypte) prend note avec satisfaction de l'accent mis sur la prise en main par le Gouvernement des programmes entrepris dans des domaines prioritaires tels que l'énergie, la santé, l'emploi et les élections. UN 24 - السيد عبد العزيز (مصر): رحب بالتركيز على امتلاك الحكومة لزمام البرامج في المجالات ذات الأولوية مثل الطاقة والصحة والعمالة والانتخابات.
    b) Répondre d'urgence à l'appel à contributions en faveur de l'appel humanitaire global pluriannuel révisé pour 2012, en particulier dans les domaines prioritaires tels que l'initiative Eau, assainissement et hygiène pour tous, la gestion des camps et abris d'urgence et les activités du Programme alimentaire mondial, jusqu'à la fin de l'année et par la suite; UN (ب) الاستجابة العاجلة للنداء الداعي إلى تمويل المراجعة المتعددة السنوات للنداء الإنساني الموحد لعام 2012، لا سيما في المجالات ذات الأولوية مثل المياه والصرف الصحي ومجموعتي إدارة المخيمات والملاجئ، وكذلك الأنشطة التي سيضطلع بها برنامج الأغذية العالمي حتى نهاية السنة وما بعدها؛
    Pour contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les Amériques, les travaux de l'OPS ont été axés sur des domaines prioritaires tels que la santé maternelle et infantile, le paludisme, la tuberculose, la médecine de la procréation, l'eau et l'assainissement, les droits de l'homme, le VIH/sida, et l'accès à l'eau et à l'assainissement. UN 24 - وبغيـة المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الأمريكتين، تـم توجيـه عمل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية إلى عـدد المجالات ذات الأولوية مثل صحة الأم والطفل، والملاريا، والسـل، والصحة الإنجابية، والميـاه والمرافق الصحية، وحقوق الإنسان، والإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي - فيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز، والحصول على المياه والمرافق الصحية.
    Le PNUD a contribué à l'établissement de partenariats et autres mécanismes entre centres d'excellence, secteur privé et organisations de la société civile en vue de favoriser la mise en œuvre de plans d'action Sud-Sud dans des domaines prioritaires tels que le renforcement des capacités scientifiques, le transfert de technologie, les envois de fonds et les industries de la création. UN 27 - وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إقامة شراكات ووضع آليات أخرى تجمع بين مراكز الخبرة الرفيعة في بلدان الجنوب، والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، لتعزيز تنفيذ خطط العمل فيما بين بلدان الجنوب في المجالات ذات الأولوية مثل بناء القدرات في مجال العلوم، ونقل التكنولوجيا، والتحويلات المالية والصناعات الإبداعية.
    La Communauté européenne reste résolument déterminée à contribuer au Cadre stratégique pour la consolidation de la paix dans des domaines prioritaires comme la bonne gouvernance, le règlement des conflits, le soutien budgétaire et l'aide humanitaire. UN ولا تزال الجماعة الأوروبية ملتزمة التزاما كاملا بالإسهام في الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في المجالات ذات الأولوية مثل الحكم السليم وفض الصراعات ودعم الميزانية والإعانة الإنسانية.
    39. Le Consensus de Monterrey a préconisé des efforts particuliers dans certains domaines prioritaires comme la gouvernance d'entreprise et les normes de comptabilité. UN 39- ويحث توافق آراء مونتيري على بذل جهود خاصة في المجالات ذات الأولوية مثل الإدارة الرشيدة للشركات والمعايير المحاسبية.
    Nous avons besoin de l'appui continu de nos partenaires économiques pour réussir, y compris l'accès aux marchés; l'accroissement des investissements dans les domaines prioritaires comme le traitement en aval, qui permet d'accroître les possibilités d'emploi productif; et l'aide à des conditions de faveur. UN ونحن بحاجة لدعم مستمر من جانب شركائنا الاقتصاديين لكي نحقق النجاح، بما في ذلك النجاح في الوصول إلى الأسواق، وزيادة الاستثمار في المجالات ذات الأولوية مثل الصناعات الأساسية، التي توفر فرصا متزايدة للعمالة المنتجة؛ والحصول على المعونة بشروط ميسرة.
    Le Comité exhorte également l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les naissances soient enregistrées sur tout son territoire et que les fonds alloués à l'éducation soient effectivement dépensés dans des domaines prioritaires comme les infrastructures éducatives et le corps enseignant. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد، وبأن تُصرف الأموال المخصصة للتعليم فعليا على المجالات ذات الأولوية مثل الهيكل الأساسي التعليمي والمدرسين.
    Le Comité exhorte également l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les naissances soient enregistrées sur tout son territoire et que les fonds alloués à l'éducation soient effectivement dépensés dans des domaines prioritaires comme les infrastructures éducatives et le corps enseignant. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد، وبأن تُصرف الأموال المخصصة للتعليم فعليا على المجالات ذات الأولوية مثل البنية الأساسية التعليمية والمدرسين.
    La délégation de la République démocratique populaire lao a indiqué que le programme pour 2012-2015 couvrirait les domaines prioritaires que sont la santé et la nutrition, l'eau, l'assainissement, l'hygiène, l'éducation, la protection de l'enfance et les politiques sociales. UN 230 - وقال ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن برنامج الفترة 2012-2015 سيتناول المجالات ذات الأولوية مثل الصحة والتغذية، والمياه، والصرف الصحي، والنظافة الصحية، والتعليم، وحماية الطفل والسياسات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more