On encouragera les échanges de renseignements et de données d'expérience dans des domaines d'intérêt commun, aux niveaux régional et interrégional. | UN | وسيجري تشجيع تبادل البيانات والخبرات في المجالات ذات الاهتمام المشترك على الصعيدين الاقليمي والاقاليمي. |
L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. | UN | ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
En prenant part à leurs travaux respectifs, les deux organisations ont pu intensifier leur coopération des domaines d'intérêt commun. | UN | فمن خلال مشاركة كل من المنظمتين في أعمال الأخرى، أمكن لهما تكثيف التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
A cette occasion, les programmes ont été exposés en détail, des échanges de vues ont eu lieu sur les questions intéressant les participants, les domaines d'intérêt mutuel ont été inventoriés et des activités conjointes ont été prévues. | UN | وخلال هذه الاجتماعات تم وصف البرامج بالتفصيل وتبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا ذات الصلة وتحديد المجالات ذات الاهتمام المشترك وتخطيط اﻷنشطة المشتركة. |
Une collaboration plus étroite s'établit entre les nombreux accords environnementaux multilatéraux dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Toutefois, elle nécessite aussi un développement de la coopération régionale dans les domaines d'intérêt commun. | UN | غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
À cet effet, l'identification de domaines d'intérêt commun jetterait les bases de l'élaboration de projets importants pour la région. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، فإن اختيار المجالات ذات الاهتمام المشترك يوفر الأسس اللازمة لتصميم مشاريع كبيرة للمنطقة. |
25. Le Fonds monétaire international (FMI) a continué de coopérer avec le SELA dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ٢٥ - وواصل صندوق النقد الدولي تعاونه مع المنظومة الاقتصادية في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Il était nécessaire que le Conseil économique et social définisse des orientations générales, en particulier dans les domaines d'intérêt commun pour les différents organismes. | UN | ورئي أن ثمة حاجة الى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضع توجيهات عامة في مجال السياسة، لاسيما المجالات ذات الاهتمام المشترك لمختلف الوكالات. |
L'Union européenne encourage le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général du Forum des îles du Pacifique à prendre les mesures nécessaires afin de promouvoir et d'étendre la coopération et la promotion entre leurs deux secrétariats dans les domaines d'intérêt commun. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الأمينين العامين للأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز وتوسيع التعاون بين الأمانتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Elle était toute disposée à aider le secrétariat de la Commission à diffuser le Guide législatif et à coopérer dans d'autres domaines d'intérêt commun. | UN | واللجنة الاقتصادية لأوروبا مستعدة لمساعدة أمانة اللجنة في توزيع الدليل التشريعي وللتعاون معها في سائر المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Elle se félicite en outre des efforts déployés par l'ONU et l'OCI pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun, et d'examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération. | UN | وفضلا عن ذلك، ترحب الجمعية العامة بجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك ولاستعراض الطرق والوسائل للنهوض باﻵليات الفعلية في هذا التعاون. |
Il a été convenu au cours de cette réunion que les Casques blancs prendraient l'initiative de proposer un modèle de coopération au niveau local dans des domaines d'intérêt commun comme la gestion de la chaîne d'approvisionnement et du stockage, la distribution et l'évaluation des besoins. | UN | واتُّفق خلال ذلك الاجتماع على أن تقدم الخوذ البيضاء اقتراحا يتعلق بالتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في المجالات ذات الاهتمام المشترك مثل سلسلة الإمدادات وإدارة التخزين والتوزيع وتقييم الاحتياجات. |
Le Partenariat se réunit régulièrement afin d'échanger les données d'expérience, d'examiner les questions nouvelles et de mettre au point des initiatives communes dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وتجتمع الشراكة بصورة منتظمة لتبادل الخبرات، ومناقشة القضايا الناشئة، ووضع مبادرات مشتركة لمعالجة المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Il faut débattre plus systématiquement des politiques, pour veiller à ce que cette collaboration se concrétise dans des domaines d'intérêt commun, où il existe une complémentarité. | UN | ولا بد من إجراء مناقشة أكثر منهجية للسياسات العامة بغرض ضمان تنفيذ هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وحيث توجد أوجه تكامل. |
Des discussions sur des domaines d'intérêt commun, tels que la planification du rapatriement des réfugiés ou les leçons tirées de l'expérience en ce qui concerne la protection des enfants, ont lieu régulièrement. | UN | وتعقد بانتظام مناقشات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك من قبيل التخطيط لعودة اللاجئين إلى الوطن، أو الدروس المستفادة في مجال حماية الطفولة. |
Troisièmement, je vois deux obstacles qui peuvent empêcher l'Assemblée générale de s'orienter vers ces domaines d'intérêt commun : son ordre du jour chargé et sa culture des rituels, qui prennent beaucoup de notre temps et de nos ressources sans produire de résultats tangibles. | UN | ثالثا، أرى عائقين يمنعان الجمعية العامة من التوجُّه إلى التعامل مع المجالات ذات الاهتمام المشترك: جدول أعمالها المليء وثقافة الطقوس التي تضع متطلبات ثقيلة على وقتنا ومواردنا دون نتائج هامة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni et le Gouvernement des îles Falkland ont clairement indiqué qu'ils étaient prêts à coopérer avec l'Argentine dans les domaines d'intérêt mutuel dans l'Atlantique Sud. | UN | وأوضحت حكومته وحكومة جزر فوكلاند أنها على استعداد للتعاون مع الأرجنتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي. |
Le mois dernier, nous avons eu le plaisir de signer avec la Commission de l'Union africaine un mémorandum d'accord qui devra contribuer à renforcer la coordination et la coopération dans les domaines d'intérêt mutuel en Afrique. | UN | ففي الشهر الماضي، سعدنا بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تعمل على تعزيز التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك في أفريقيا. |
Les Hautes Parties contractantes concluront entre elles d'autres accords nécessaires pour la mise en oeuvre des dispositions du présent Traité, ainsi que des accords dans les domaines présentant un intérêt commun. | UN | يبرم الطرفان المتعاقدان الساميان فيما بينهما أي اتفاقات أخرى تلزم لتنفيذ أحكام هذه المعاهدة، كما يبرمان اتفاقات في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Les deux organisations échangent des informations sur les questions d'intérêt mutuel et des données électroniques. | UN | وتتشارك المنظمتان المعلومات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك وتتبادلان البيانات الإلكترونية. |
Des réunions ont lieu régulièrement pour examiner les domaines présentant un intérêt et des problèmes communs. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المجالات ذات الاهتمام المشترك والتحديات المشتركة. |
19. Le FMI a continué de coopérer avec le SELA dans les secteurs d'intérêt commun relevant de sa compétence et de sa juridiction. | UN | ١٩ - أما صندوق النقد الدولي فقد واصل تعاونه مع المنظومة الاقتصادية في المجالات ذات الاهتمام المشترك بينهما، وفي الميدان الذي يدخل في نطاق اختصاصه وصلاحياته. |