"المجالات موضع الاهتمام" - Translation from Arabic to French

    • domaines d'intérêt
        
    • sujets intéressant
        
    • domaines de priorité
        
    • questions d'intérêt
        
    • les domaines de préoccupation
        
    Les principaux domaines d'intérêt commun sont l'approche de précaution et la gestion des écosystèmes. UN ويعتبر النهج التحوطي وإدارة النظم الإيكولوجية المجالين الرئيسيين ضمن المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    L'ASEAN encourage aussi la coopération avec le Pakistan dans certains domaines d'intérêt mutuel. UN وتقوم الرابطة أيضا بتعزيز التعاون مع باكستان في بعض المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’établir de nouvelles modalités de coopération et de partenariat dans les domaines d’intérêt commun, notamment en organisant des groupes de travail et des tables rondes et en encourageant le dialogue. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    Le Comité se félicite du dialogue franc qui s'est tenu avec la délégation de haut niveau de l'État partie sur de nombreux sujets intéressant la Convention. UN 3- وتبدي اللجنة تقديرها للحوار الصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي شمل العديد من المجالات موضع الاهتمام بموجب الاتفاقية.
    L’indice permettra également à des pays d’évaluer leur vulnérabilité et, partant, de définir des domaines de priorité et de meilleures méthodes de gestion de l’environnement. UN وسيتيح المؤشر للبلدان إجراء تقييم شامل للضعف البيئي، وبالتالي تحديد المجالات موضع الاهتمام ونُهُج لإدارة البيئة على نحو أفضل.
    Ces réunions ont été une occasion d'échanger des données d'expérience concernant les questions d'intérêt commun. C. Avis et conseils UN ووفرت هذه المناسبات محفلا لتبادل الخبرات في المجالات موضع الاهتمام المشترك والشواغل.
    Ce comité est compétent pour tous les domaines de préoccupation internationale, y compris les garanties, la classification et la sécurité, la qualité des clients des services d'enrichissement, le transfert des informations techniques et de la technologie à des tiers et le choix du site des installations importantes. UN وتتمتـّع اللجنة المشتركة بولاية على المجالات موضع الاهتمام الدولي، بما يشمل الضمانات، والتصنيف والأمن، ومدى ملاءمة الزبائن لتلقـّي خدمات الإثراء، ونقل المعلومات والتكنولوجيا التقنية إلى أطراف أخرى، واختيار مواقع المرافق الرئيسية.
    Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’établir de nouvelles modalités de coopération et de partenariat dans les domaines d’intérêt commun, notamment en organisant des groupes de travail et des tables rondes et en encourageant le dialogue. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    Cette charte est toutefois un véritable code de conduite qui régit les relations entre les États de la région et un programme d'action qui vise à renforcer leur coopération dans tous les domaines d'intérêt commun. UN إذ يشكل الميثاق مدونة سلوك حقيقية للعلاقات بين الدول الواقعة في المنطقة فضلا عن أنه يمثل برنامج عمل حقيقي يرمي إلى النهوض بالتعاون فيما بينها في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Ils offrent un cadre permettant de promouvoir et de renforcer la coopération entre les États, non seulement sur le plan de la politique économique mais aussi dans d'autres domaines d'intérêt commun. UN فهي توفر إطارا لتعزيز وتحسين التعاون فيما بين الدول لا على صعيد السياسة الاقتصادية وحدها بل أيضا في غيرها من المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Le Comité a collaboré étroitement avec le Groupe d'action financière pour renforcer leur coopération dans les domaines d'intérêt commun. UN 28 - وتواصلت اللجنة عن كثب مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، لتعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Aux termes du mémorandum d'accord, les parties coopèrent dans les domaines d'intérêt suivants: UN 164- وبموجب مذكرة التفاهم، يتعاون الطرفان في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما فيها:
    Il a déclaré que ces discussions avaient contribué à renforcer la coopération en matière de prévention des conflits, de maintien et de consolidation de la paix, entre autres domaines d'intérêt commun. UN وقال إن المحادثات كانت مفيدة لتعزيز التعاون، ولا سيما مجالي منع قيام النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام وغير ذلك من المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Le Forum a déjà travaillé en ce sens en invitant les partenaires à certaines de ses réunions afin de renforcer l'interaction avec eux et de définir les domaines d'intérêt et de préoccupation communs et les possibilités d'initiatives concrètes. UN وقد بادر المنتدى إلى ذلك بالفعل بدعوته هؤلاء الشركاء إلى حضور بعض اجتماعاته لزيادة التفاعل معهم وتحديد المجالات موضع الاهتمام والقلق المشترك وإمكانيات القيام بمبادرات محددة.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial tient des consultations régulières avec d'autres entités que la Commission a investi d'un mandat, en vue de renforcer la coopération dans les domaines d'intérêt commun. UN وفضلا عن ذلك، يواصل المقرر الخاص إجراء مشاورات منتظمة مع الهيئات المكلفة الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان من أجل تعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Elle coopère également avec l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi qu'avec d'autres initiatives régionales de coopération dans des domaines d'intérêt commun. UN كما تتعاون مع الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع مبادرات أخرى للتعاون الإقليمي في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Elle coopère également avec l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi qu'avec d'autres initiatives régionales de coopération dans des domaines d'intérêt commun. UN وهي تتعاون أيضاً مع الاتحاد الأوروبي، والمجلس الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وغيرها من مبادرات التعاون الإقليمية في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    3) Le Comité se félicite du dialogue franc qui s'est tenu avec la délégation de haut niveau de l'État partie sur de nombreux sujets intéressant la Convention. UN (3) وتبدي اللجنة تقديرها للحوار الصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي شمل العديد من المجالات موضع الاهتمام بموجب الاتفاقية.
    L’indice permettra également à des pays d’évaluer leur vulnérabilité et, partant, de définir des domaines de priorité et de meilleures méthodes de gestion de l’environnement. UN وسيتيح المؤشر للبلدان إجراء تقييم شامل للضعف البيئي، وبالتالي تحديد المجالات موضع الاهتمام ونُهُج لإدارة البيئة على نحو أفضل.
    Les membres des missions de consultation effectuées au Botswana au titre de l'article IV en 2013 et 2014 ont poursuivi la concertation et se sont réunis avec le secrétariat de la SADC à Gaborone pour examiner des questions d'intérêt commun. UN وواصلت البعثتان الموفدتان إلى بوتسوانا في عامي 2013 و 2014 بمقتضى المادة الرابعة، الحوار واجتمعتا مع أمانة الجماعة الإنمائية في غابورون لمناقشة المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Tenant compte de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain, dans lequel les parties sont convenues de renforcer et de développer leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs instruments constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه، ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    Ce comité est compétent pour tous les domaines de préoccupation internationale, y compris les garanties, la classification et la sécurité, la qualité des clients des services d'enrichissement, le transfert des informations techniques et de la technologie à des tiers et le choix du site des installations importantes. UN وتتمتـّع اللجنة المشتركة بولاية على المجالات موضع الاهتمام الدولي، بما يشمل الضمانات، والتصنيف والأمن، ومدى ملاءمة الزبائن لتلقـّي خدمات الإثراء، ونقل المعلومات والتكنولوجيا التقنية إلى أطراف أخرى، واختيار مواقع المرافق الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more