"المجالس القروية" - Translation from Arabic to French

    • conseils villageois
        
    • conseils de village
        
    • conseil de village
        
    • conseils de villages
        
    • CVGT
        
    • les conseils de suco
        
    Les dernières élections locales qui se sont déroulées en Jordanie en 2003 ont par exemple conduit à l'élection de cinq femmes et à la nomination de 94 autres aux conseils villageois. UN وأسفرت آخر انتخابات محلية أجريت في الأردن في عام 2003، مثلا، عن انتخاب خمس نساء وتعيين 94 امرأة في المجالس القروية.
    Les textes portant organisation des conseils villageois de développement (CVD) prévoient la présence obligatoire de deux femmes au moins. UN وتنص وثائق تنظيم المجالس القروية للتنمية على وجود امرأتين على الأقل وجوبا.
    Des ateliers sur la violence familiale, la planification familiale et les soins de santé ont été organisés pour les femmes rurales, qui ont joué un très grand rôle dans l'élaboration et l'adoption de la Loi sur les conseils villageois. UN ويجري تنظيم حلقات عمل عن العنف المنزلي وتنظيم الأسرة والرعاية الصحية للنساء الريفيات، اللاتي أُشركن بكثافة في إعداد واعتماد قانون المجالس القروية.
    Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. UN وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية.
    Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. UN وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية.
    Il n'est pas rare de voir un conseil de village infliger de lourdes amendes à des adeptes de religions cherchant à s'établir dans le village contre sa volonté. UN ومن غير المستبعد أن تفرض المجالس القروية عقوبات مشددة على أتباع الطوائف التي تسعى إلى أن تأخذ من قرية ما قاعدة لها رغماً عن مجلس القرية.
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية
    L'expérience montre que la rénovation des taudis réussit d'autant mieux qu'elle est prise en main au niveau local, lorsque les habitants des taudis s'organisent, que ce soit sous la forme de conseils villageois ou d'associations de quartier, et se donnent les moyens d'améliorer leur cadre de vie. UN واتضح من التجربة أن أبرز الأمثلة على تحسين أوضاع أحياء الفقراء هو ما جرى على صعيد المجتمع المحلي حيث نجحت المنظمات التي ولدت من أوساط سكان أحياء الفقراء، التي اتخذت شكل المجالس القروية أو جمعيات سكان أحياء الفقراء، على سبيل المثال، في بناء قدراتها على تحسين منازلهم وأحيائهم.
    Le droit à la participation à la vie publique est renforcé dans l'espace communal par la création des conseils villageois de développement qui permettent la responsabilisation des populations et leur participation aux initiatives communautaires de développement. UN وإن ما يعزز الحق في المشاركة في الحياة العامة على صعيد الجماعات هو إنشاء المجالس القروية للتنمية، التي تيسر إشعار السكان بالمسؤولية ومشاركتهم في مبادرات التنمية على صعيد الجماعة.
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)، منذ عام 2004؛
    Autonomie sociopolitique des tribus autochtones (Santals) de Litipara Block dans le district de Pakur de Santal Parganas (Bihar) par le biais des conseils villageois traditionnels UN التمكين الاجتماعي السياسي للقبائل الأصلية (سانتال) لليتيبارا بلوك في مقاطعة باكور لسانتال بارغاناس (بيهار) بواسطة المجالس القروية التقليدية سانتال أديفاسيس
    Les élections locales qui se sont déroulées en Jordanie en 2003, par exemple, ont établi un nouveau record, avec l'élection de cinq candidates et la nomination de 94 femmes à des conseils villageois. UN 38 - وكانت الانتخابات المحلية التي أجريت في الأردن عام 2003 قياسية وأسفرت عن انتخاب خمس نساء مرشحات وعن تعيين 94 امرأة في المجالس القروية.
    Le droit à la participation à la vie publique est renforcé dans l'espace communal par la création des conseils villageois de développement qui permettent la responsabilisation des populations et leur participation aux initiatives communautaires de développement. UN 36- وما يعزز الحق في المشاركة في الحياة العامة على صعيد الجماعات إنشاء المجالس القروية للتنمية، التي تيسر إشعار السكان بالمسؤولية ومشاركتهم في مبادرات التنمية على صعيد الجماعة.
    Une formation a été organisée à l'intention des assistants administratifs des conseils de village et des administrations de district (plus de 200 participants de 7 districts formés). UN من المجالس القروية ومكاتب إدارة شؤون المقاطعات؛ وخضع للتدريب أكثر من 200 مشارك في 7 مقاطعات.
    Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. UN وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Les conseils de village, les conseils municipaux et les conseils de district jouent le rôle d'organes législatifs à leur niveau respectif. UN وتضطلع المجالس القروية والمجالس البلدية ومجالس الدوائر بدور الأجهزة التشريعية على كل مستوى.
    Ce mandat a été confié à toutes les municipalités, s'appliquant dans une moindre mesure aux conseils de village qui n'ont pas les ressources nécessaires. UN وقد منحت هذه الولاية إلى جميع البلديات، مطبقَّة بقدر أقل على المجالس القروية التي تتصف بموارد أقل، على اختلاف أنواعها.
    2 séminaires sur la mise au point de programmes relatifs à la juridiction et aux règles des tribunaux coutumiers organisés à l'intention des chefs de tribu et des membres des conseils de village UN تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها
    Dans certains cas relatés par les médias, lorsque le tribunal avait été saisi, il s'est avéré que le conseil de village avait agi en violation de la liberté de religion. UN وفي بعض الحالات التي تحدثت عنها نشرات الأخبار، والتي بتت فيها المحاكم، تبين أن المجالس القروية انتهكت الحرية الدينية.
    conseil de village UN المجالس القروية
    À présent, la proportion de femmes dans les conseils de villages est de 40 % et dans les conseils ruraux de 50 %. UN واليوم تشكل النساء 40 في المائة من أعضاء المجالس القروية و 50 في المائة من أعضاء المجالس الريفية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la décentralisation, le décret no 2007-032/PRES/PM/MATD crée les conseils villageois de développement (CVD) en remplacement des conseils villageois de gestion des terroirs (CVGT) et prévoit en son article 3 la présence obligatoire de deux femmes chargées de la promotion féminine. UN 193 - وفي إطار تنفيذ اللامركزية، ينشئ المرسوم رقم 2007-032/PRES/PM/MATD المجالس القروية للتنمية، لتحل محل المجالس القروية لإدارة الأراضي، وينص في مادته 3 على حتمية وجود امرأتين يناط بهما النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more