"المجالين الإنساني" - Translation from Arabic to French

    • aide humanitaire
        
    • questions humanitaires
        
    • plan humanitaire
        
    • action humanitaire
        
    • intervenants humanitaires
        
    Le Canada est résolu à collaborer avec l'Administration intérimaire pour faciliter la fourniture d'aide humanitaire et l'assistance à la reconstruction, cela afin d'assister la phase de transition vers la gouvernance démocratique. UN وكندا ملتزمة بالعمل مع تلك الإدارة لتيسير إيصال المساعدة في المجالين الإنساني وإعادة البناء، ودعم الانتقال إلى الحكم الديمقراطي.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à continuer de faciliter ces échanges d'informations et à poursuivre ses activités d'aide humanitaire et de développement sur le terrain. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم في تبادل المعلومات، إلى جانب استمرار عملها على أرض الميدان في المجالين الإنساني والإنمائي.
    Pour y remédier, les acteurs de l'aide humanitaire et du développement doivent arrêter une compréhension commune des facteurs sous-jacents des crises, clarifier et définir les rôles et les responsabilités correspondant à l'expertise de chacun, et fixer des objectifs communs. UN ولعلاج هذه الحالة ينبغي أن تتفق الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على فهم مشترك للمخاطر الكامنة، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات وتقاسمها استنادا إلى خبرة كل منهما، وتحديد الأهداف المشتركة.
    Réunions mensuelles sur la sécurité alimentaire et la gestion de la crise avec des partenaires chargés des questions humanitaires et du développement UN من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات
    2. Reconnaît les défis colossaux que le pays doit relever sur le plan humanitaire et ceux de la consolidation de la paix et du développement ; UN 2 - يسلم بالتحديات الهائلة التي يواجهها هذا البلد في المجالين الإنساني والإنمائي وفي بناء السلام؛
    Assurer une paix durable à l'issue d'un conflit peut nécessiter l'appui soutenu de l'Organisation des Nations Unies et de ses partenaires dans l'action humanitaire et le développement. UN وقد تتطلب كفالة السلام الدائم في أعقاب النزاع دعما مستمرا من الأمم المتحدة وشركائها في المجالين الإنساني والإنمائي.
    La MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies ont actualisé les plans d'opérations de manière à minimiser les risques qui menacent les programmes d'aide humanitaire et de développement et le personnel qui s'en occupe. UN واستكملت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري الخطط التنفيذية من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر بالنسبة للموظفين العاملين في المجالين الإنساني والإنمائي والبرامج المتعلقة بالمجالين معا.
    Il comporte aussi une section thématique consacrée au rôle que jouent les acteurs de l'aide humanitaire et du développement dans la mise en place de solutions durables en faveur des personnes déplacées, par le truchement de la consolidation de la paix au lendemain des conflits. UN إضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير فرعا مواضيعيا بشأن مسألة معالجة دور الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي في تحقيق حلول دائمة للمشردين داخليا عن طريق بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات.
    Il engage les acteurs de l'aide humanitaire et du développement à aider le Gouvernement haïtien, à sa demande, à régler, entre autres problèmes, ceux liés aux droits fonciers, au déblaiement des décombres et à la recherche de moyens de subsistance pour les populations sinistrées. UN ويحث الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على دعم حكومة هايتي، بناء على طلبها، في معالجة مسائل الحقوق في الأراضي وإزالة الأنقاض وتعزيز سبل العيش للسكان المتضررين.
    Le rapport fait le point de l'actualité politique et de la situation en matière de sécurité en Somalie ainsi que des activités d'aide humanitaire et de développement menées dans le pays par les programmes et organismes des Nations Unies. UN كما يقدم التقرير آخر التطورات التي شهدها الصومال ويعرض الأحوال الأمنية والأنشطة التي تنفذها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في المجالين الإنساني والإنمائي.
    :: 3 réunions entre le Représentant spécial et les organisations non gouvernementales spécialisées dans l'aide humanitaire ou l'aide au développement, à l'appui des campagnes de sensibilisation du public en Somalie UN :: عقد 3 اجتماعات بين الممثل الخاص والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالين الإنساني/الإنمائي لدعم الدعوة في الصومال
    Nous apprécions également le fait que la résolution attire l'attention sur la nécessité de remédier au problème des violences sexuelles et sexistes commises en Haïti, et que les acteurs de l'aide humanitaire et du développement soient invités à promouvoir la prise en compte de la dimension hommes-femmes dans tous les processus d'assistance et de relèvement pour Haïti. UN كما نرحب بالاهتمام الذي يوليه القرار لضرورة معالجة مسألة العنف الجنسي والعنف الجنساني ودعوة الأطراف الفاعلة العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات المساعدة والإنعاش في هايتي.
    À l'échelon national, les acteurs de l'aide humanitaire et du développement s'emploient de concert à analyser les risques et leurs causes structurelles et à leur apporter des solutions, et à élaborer une réaction coordonnée et intégrée bénéficiant en temps utile de financements pluriannuels, prévisibles et souples. UN وعلى الصعيد الوطني تعمل الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي معاً على تحليل مخاطر الضعف وأسبابه الهيكلية والتصدي له، وعلى وضع استجابة منسقة ومتكاملة مدعومة بتمويل مرن متعدد السنوات مقدم في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ به.
    Il recueillerait des données détaillées sur l'aide humanitaire et les activités de développement, assurerait la gestion du processus de diffusion de l'information sur l'action humanitaire et les activités de développement, et fournirait des analyses établies en conjonction avec les partenaires en matière d'aide humanitaire et de développement. UN وسيتولى هذا الموظف جمع بيانات شاملة عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية، وإدارة عملية نشر المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإنسانية والإنمائية، وتقديم تحليلات جنبا إلى جنب مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي.
    La problématique de la vulnérabilité croissante des populations exposées aux risques naturels aura également des répercussions importantes pour les acteurs de l'aide humanitaire et du développement. UN 82 - وسيكون لازدياد قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية آثار ملموسة أيضا على الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي.
    Il comporte aussi une section thématique consacrée au rôle que jouent les acteurs de l'aide humanitaire et du développement dans la mise en place de solutions durables en faveur des personnes déplacées, par le truchement de la consolidation de la paix au lendemain des conflits. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن مسألة إيجاد حلول دائمة للتشرد الداخلي من خلال معالجة دور الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي للتوصل إلى حلول دائمة عن طريق بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات.
    Fourniture d'un appui technique au Gouvernement et aux partenaires chargés des questions humanitaires et du développement pour coordonner les secours et les activités de relèvement de la première heure après le séisme UN توفير الدعم التقني للحكومة والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تنسيق جهود الإغاثة والإنعاش المبكر بعد وقوع الزلزال
    L'Union européenne quant à elle encouragera de telles mesures en appuyant les études sur l'impact socioéconomique et les enquêtes sur l'impact des mines et par le biais de ses partenariats avec les communautés et les gouvernements touchés et les acteurs chargés des questions humanitaires et ceux responsables du développement. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي، من جانبه، تلك التدابير من خلال دعمه لدراسات الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والدراسات الاستقصائية عن آثار الألغام الأرضية ومن خلال شراكاته مع المجتمعات المحلية المتضررة بالألغام ومع الحكومات والأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي.
    2. Reconnaît les défis colossaux que le pays doit relever sur le plan humanitaire et ceux de la consolidation de la paix et du développement ; UN 2 - يسلم بالتحديات الهائلة التي يواجهها هذا البلد في المجالين الإنساني والإنمائي وفي بناء السلام؛
    Il faut que les États Membres se rendent parfaitement compte des conséquences possibles d'un retrait et, en particulier, du fait qu'une augmentation des contributions volontaires est nécessaire pour permettre la poursuite d'activités capitales sur le plan humanitaire et sur celui du développement, particulièrement celles qui concernent la protection. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعي تماما العواقب التي قد تنشأ عن الانسحاب، ولا سيما، الحاجة إلى زيادة التبرعات لدعم الأنشطة الجوهرية الجارية حاليا في المجالين الإنساني والإنمائي، وبصفة خاصة تلك المتصلة بالحماية. التوصـيات
    En leur qualité de chefs de file des communautés de l'humanitaire et du développement, les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire peuvent jouer un rôle de catalyseurs dans le domaine de la promotion des solutions durables. UN وباعتبار أن المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية هم قادة في الدوائر العاملة في المجالين الإنساني والإنمائية، فبإمكانهم الاضطلاع بدور حفاز في دعم الحلول.
    iv) Le resserrement de la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales concernées, les pays de la région intéressée et les partenaires en matière d'action humanitaire et de développement. UN ' 4` التنسيق الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبلدان المنطقة المعنية ومع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي.
    Le rôle du PNUD continue d'évoluer au gré de la nature changeante des conflits et de l'élargissement de l'éventail des acteurs internationaux et régionaux du développement et des intervenants humanitaires du même nom. UN ويتواصل تطور دور البرنامج الإنمائي بما يتماشى مع الطبيعة المتغيرة للنزاع وتوسع مجموعة الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية في المجالين الإنساني والإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more