"المجال أن" - Translation from Arabic to French

    • domaine devraient
        
    • domaine peut
        
    • égard que
        
    • domaine doivent
        
    • domaine pourrait
        
    • domaine peuvent
        
    • domaine permettra
        
    Les organismes qui, jusqu’ici, n’avaient pu se doter de programmes dans ce domaine devraient désormais le faire. UN وينبغي للمنظمات التي لم تكن حتى الوقت الحاضر في وضع يهيئ لها استحداث برامجها الخاصة في هذا المجال أن تضطلع بذلك اﻵن.
    Les contrôles dans ce domaine devraient dûment prendre en compte les risques concernant la fiabilité et la sécurité des données, des systèmes et des applications. UN وينبغي للضوابط في هذا المجال أن تعالج على نحو كاف المخاطر المتعلقة بأمن وموثوقية البيانات والنظم والتطبيقات.
    Cette capacité des bibliothèques des Nations Unies d'apporter des conseils dans ce domaine peut valoriser considérablement les ressources en information des départements et divisions de leurs organisations respectives. UN وبوسع القدرة الاستشارية لمكتبات الأمم المتحدة في هذا المجال أن تضيف قيمة كبرى لمصادر المعلومات في الإدارات والشعب التابعة لمنظماتها.
    L'approvisionnement et la gestion énergétiques demeurent des enjeux majeurs pour l'industrialisation de nombreux pays en développement, et une coopération efficace dans ce domaine peut contribuer à la création de capacités productives permettant d'accroître le potentiel de croissance et de stimuler les échanges commerciaux. UN ويظل الإمداد بالطاقة وإدارتها قيدا يمنع عملية التصنيع في العديد من البلدان النامية، ويمكن للتعاون الفعال في هذا المجال أن يساعد على إيجاد قدرات إنتاجية توسع إمكاناتها التجارية وإمكانات نموها.
    Le Conseil fédéral estime qu'il est particulièrement important à cet égard que les universités pratiquent, dans le domaine du personnel et des nominations, une politique visant à réduire la sous-représentation actuelle des femmes dans leur corps enseignant. UN ويرى المجلس الاتحادي أنه من المهم بصفة خاصة في هذا المجال أن تمارس الجامعات في مجال الأشخاص والتعيينات، سياسة ترمي إلى الحد من التمثيل الناقص الحالي للمرأة في الهيئة التعليمية.
    Les services et produits opérationnels ou stratégiques dans ce domaine doivent tenir compte de la dimension du genre. UN ويفترض في الخدمات والمنتجات التشغيلية أو الاستراتيجية في هذا المجال أن تأخذ في الاعتبار البُعد الجنساني.
    La concertation internationale dans ce domaine pourrait permettre de dissocier les objectifs mercantilistes des objectifs de viabilité au plan mondial. UN ويمكن للحوار الدولي في هذا المجال أن يساعد على الفصل بين الأهداف التجارية وأهداف الاستدامة العالمية.
    Les initiatives prises par la CNUCED dans ce domaine peuvent aider à illustrer ce point plus avant. UN ويمكن للمبادرات التي اتخذها اﻷونكتاد في هذا المجال أن تساعد على إيضاح هذه النقطة بقدر أكبر.
    Il faut espérer que la récente accélération imprimée par l'Organisation dans ce domaine permettra de hâter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن المأمول لآخر جهد قامت بها المنظمة في هذا المجال أن يسرع في دخول معاهدة حظر التجارب النووية الشاملة حيز النفاذ.
    Toutes les mesures prises dans ce domaine devraient s'appuyer sur les principes promouvant la stabilité stratégique et une sécurité non diminuée pour tous. UN وينبغي لجميع التدابير التي تتخذ في هذا المجال أن تسترشد بالمبادئ التي تحقق الاستقرار الاستراتيجي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع.
    Les activités de la CNUCED dans ce domaine devraient viser plus particulièrement les besoins des PMA, ainsi que les besoins et les problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral, des petits États insulaires en développement et autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables. UN وينبغي لأنشطة الأونكتاد في هذا المجال أن تعالج، على وجه الخصوص، احتياجات أقل البلدان نمواً، وكذلك الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والاقتصادات الأخرى الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المعرضة للمخاطر والاقتصادات الصغيرة.
    Ces débats, qui sont dans l'intérêt de tous ceux qui désirent que s'accroisse la coopération internationale dans ce domaine, devraient être également ouverts à la participation des gouvernements représentatifs, des institutions des Nations Unies, de la Banque mondiale et des milieux d'affaires. UN وينبغي لهذه المناقشات التي تهم جميع الذين يرغبون في زيادة التعاون الدولي في هذا المجال أن تشمل أيضا مشاركة ممثلين عن الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وقطاع الأعمال.
    Les États parties ayant besoin d'une assistance dans ce domaine devraient tirer parti de l'appui que peuvent leur donner le CICR et d'autres acteurs. UN وينبغي للدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة في هذا المجال أن تعتمد على الدعم الذي توفره لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الفاعلة الأخرى.
    36. L'exécution des activités dans ce domaine peut aider les Parties et les organisations, notamment à: UN 36- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال أن تسهم في ما تبذله الأطراف والمنظمات من جهود في سبيل جملة أمور، من بينها:
    40. L'exécution des activités dans ce domaine peut aider les Parties et les organisations, notamment à: UN 40- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال أن تسهم في ما تبذله الأطراف والمنظمات من جهود في سبيل جملة أمور، من بينها:
    44. L'exécution des activités dans ce domaine peut aider les Parties et les organisations, notamment à: UN 44- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال أن تسهم في ما تبذله الأطراف والمنظمات من جهود في سبيل جملة أمور، من بينها:
    49. L'exécution des activités dans ce domaine peut aider les Parties et organisations, notamment à: UN 49- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال أن تسهم في ما تبذله الأطراف والمنظمات من جهود في سبيل جملة أمور، من بينها:
    Je voudrais souligner à cet égard que la création de ce mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits traduit la volonté politique de l'Afrique de concrétiser la diplomatie préventive. UN " وأود أن أؤكد في هذا المجال أن بعث آلية الوقاية من النزاعـات وفضهـا ومعالجتهــا يعكس اﻹرادة السياسيـة لافريقيـا لتجسيم الدبلوماسيـة الوقائية.
    Il est à souligner à cet égard que la participation des femmes à la formation diplomatique est vivement encouragée par le Superviseur de la promotion et de l'intégration des femmes dans la fonction publique, et les superviseurs des divers ministères. UN 328 - ويجدر التأكيد في هذا المجال أن مشاركة المرأة في هذه الدورة التدريبية الدبلوماسية تحظى بتشجيع كبير من المراقب المعني بالنهوض بإدماج المرأة في الخدمة المدنية ومن المراقبين في جميع الوزارات الحكومية.
    À cet égard, ma délégation souhaiterait insister sur le fait que les activités des organismes régionaux dans ce domaine doivent s'inscrire dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte et respecter strictement les fonctions et les compétences qui sont définies dans leurs Actes constitutifs respectifs. UN وهنا يؤكد وفد بلدي أنه ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال أن تندرج في إطار الفصل الثامن من الميثاق، وينبغي لها أن تحترم بصرامة المهام ومجالات الاختصاص المحددة لكل منها في نظمها اﻷساسية.
    Les pays qui choisissent de développer leurs capacités dans ce domaine doivent donc le faire dans le respect des normes les plus élevées de sûreté, de sécurité et de non-prolifération, sous le contrôle de l'AIEA. UN ومن هذا المنطلق، يتعين على البلدان التي تختار تطوير إمكاناتها في هذا المجال أن تقوم بذلك بأعلى درجة من تدابير السلامة والأمن والالتزام بعدم الانتشار وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le transfert de compétences dans ce domaine pourrait avoir un effet centrifuge sur le Service de police, rendant difficile le maintien de sa composition multiethnique. UN ويمكن لنقل الاختصاصات في هذا المجال أن يكون له أثر طارد لدى دائرة شرطة كوسوفو، مما يجعل من الصعب عليها أن تحافظ على تكوينها المتعدد الأعراق.
    La collaboration internationale future dans ce domaine pourrait notamment inclure des études conjointes pour améliorer les indicateurs de la STI. UN ويمكن للتعاون الدولي المستقبلي في هذا المجال أن يشمل الدراسات المشتركة الرامية إلى تحسين مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Les politiques ou les lois adoptées dans ce domaine peuvent préciser utilement le contenu et les modalités de la communication d'entreprise, contribuant à assurer à la fois l'accessibilité et l'exactitude des informations fournies. UN ويمكن للسياسات أو القوانين في هذا المجال أن توضح بشكل مفيد ما الذي ينبغي للمؤسسات التجارية أن تبلغ عنه وكيف ينبغي لها ذلك، مما يساعد على كفالة الوصول إلى المعلومات ودقتها على السواء.
    Agir dans ce domaine permettra de renforcer l'offre de compétences techniques adaptées à des situations spécifiques, de manière durable et économiquement rationnelle. UN ويمكن للإجراءات المتخذة في هذا المجال أن تعزز توفر الخبرات المعروضة الملائمة لمتطلبات حالات محددة، وذلك على نحو مستدام وفعال من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more