"المجال الاقتصادي والاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • domaine économique et social
        
    • domaines économique et social
        
    • questions économiques et sociales
        
    • sphères économique et sociale
        
    • économique et social et
        
    • secteur économique et social
        
    Les transferts de postes entre chapitres relatifs au domaine économique et social sont indiqués au tableau III et récapitulés ci-après. UN أما عمليات نقل الوظائف بين اﻷبواب في المجال الاقتصادي والاجتماعي فترد في الجدول الثالث ويرد أدناه موجز لها.
    Le moment est venu pour elle de retrouver son mandat initial dans le domaine économique et social. UN ولقد آن اﻷوان لكي تعود اﻷمم المتحدة إلى ولايتها المبدئية في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Mais je voudrais dire aussi que cette conférence ne prend toute sa signification que si on la projette dans l'ensemble des réunions internationales que l'ONU organise, à l'heure actuelle, dans le domaine économique et social. UN غير أني أود أن أقول أيضا إن هذا المؤتمر لن يكون له مغزاه الكامل إلا إذا وضعناه في إطار مجمل المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في الفترة الراهنة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle permet de réaliser - et non pas simplement de proclamer - le respect des droits de l'homme dans les domaines économique et social. UN وهي تمكن من إعمال حقوق الإنسان في المجال الاقتصادي والاجتماعي بدلا من مجرد إعلان تلك الحقوق.
    De plus, le système des Nations Unies s'est lui-même transformé dans les domaines économique et social, suite à différentes restructurations, planifiées ou non. UN وفضلا عن ذلك فإن دور منظومة اﻷمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي قد تغير أيضا نتيجة ﻹعادة التشكيــل المخطط وغيــر المخطط.
    Trois départements chargés de questions économiques et sociales sont regroupés en un seul de façon à rationaliser les efforts multiformes de l'Organisation dans ces domaines. UN ويجري حاليا إدماج ثلاث إدارات تعمل في المجال الاقتصادي والاجتماعي في إدارة واحدة لترشيد جهود اﻷمم المتحدة ذات اﻷوجه المتعددة في هذه المجالات.
    Nous applaudissons le rôle croissant de l'ONU dans les sphères économique et sociale. UN ونشيد بالدور المتنامي للأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Celui-ci cherche à obtenir des ressources additionnelles pour le programme dans le secteur économique et social et à réduire les ressources destinées avant tout à l'administration. UN وقد سعى إلى توفير موارد إضافية لبرامج في المجال الاقتصادي والاجتماعي وتخفيض الموارد الموجهة أساسا لﻹدارة.
    Il y a un autre domaine propice, à notre avis, à la coopération : il s'agit du domaine économique et social. UN وهناك مجال مزدهر آخر للتعاون، في رأينا، هو المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    La réorganisation dans le domaine économique et social a renforcé la capacité du Secrétariat en ce qui concerne la collecte et l'analyse des données. UN وعززت إعادة التنظيم في المجال الاقتصادي والاجتماعي قدرة اﻷمانة العامة على جمع البيانات وتحليلها.
    Mais je voudrais dire aussi que cette conférence ne prend toute sa signification que si on la projette dans l'ensemble des réunions internationales que l'ONU organise, à l'heure actuelle, dans le domaine économique et social. UN غير أني أود أن أقول أيضا إن هذا المؤتمر لن يكون له مغزاه الكامل إلا إذا وضعناه في إطار مجمل المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في الفترة الراهنة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans le domaine économique et social, l'ONU, de concert avec ses institutions spécialisées, a cerné les problèmes, fixé et appliqué des normes dans tous les domaines, notamment en ce qui concerne le développement, l'environnement, les droits de l'homme, la science et la culture. UN وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي أثارت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تلك القضايا ووضعت المعايير ونفذتها في كل الميادين بما فيها التنمية والبيئة وحقوق اﻹنسان والعلم والثقافة.
    Sous l’effet de ce phénomène et des événements importants survenus dans le domaine économique et social, le nombre d’ONG de ces deux groupes qui sont devenues partenaires de l’ONU a atteint un niveau sans précédent. UN وقد أفضت هذه الظاهرة، مقترنة بأثر التطورات الكبرى التي شهدها المجال الاقتصادي والاجتماعي إلى أرقام قياسية في عدد هاتين الفئتين من المنظمات غير الحكومية التي انتسبت لدى اﻷمم المتحدة.
    L'heure est venue pour les Nations Unies de s'acquitter de leur mandat dans le domaine économique et social et conduire ainsi à un développement durable fondé sur l'équité. UN وقد حان الوقت لﻷمم المتحدة لكي تنفذ ولايتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على العدالة.
    Le Bangladesh est très étonné de voir que la Conférence de Monterrey constitue la seule grande conférence des Nations Unies dans le domaine économique et social n'ayant pas donné naissance à un organisme intergouvernemental permanent pour superviser et promouvoir l'application de ses conclusions. UN وتأسف بنغلاديش لبأن مؤتمر مونتيري كان أول مؤتمر رئيسي للأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي لم يسفر عن هيئة حكومية دولية لمراقبة وتشجيع تنفيذ نتائجه.
    Dans ce contexte, le développement de l'intégration sur les plans régional et sous-régional revêt une importance particulière, car il permet de tirer parti effectivement des avantages de la mondialisation et d'éviter ses conséquences négatives, avant tout dans les domaines économique et social. UN ويكتسب تحقيق التكامل على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، بشكل يمكن من تحقيق مزايا العولمة مع استبعاد نتائجها الضارة في المجال الاقتصادي والاجتماعي في المقام الأول، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Toutefois, l'examen de cette question particulière dans le cadre du Conseil économique et social distrayait le Conseil de sa fonction primordiale de coordination des travaux des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN غير أن النظر في هذه المسألة التي لها طابع سياسي خاص في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حوّلت اهتمام المجلس عن القيام بوظيفته الأساسية وهي تنسيق أعمال الأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous nous félicitons de la décision commune des deux Secrétariats d'étendre leur coopération au-delà des domaines économique et social jusqu'à couvrir la diplomatie préventive, le rétablissement et le maintien de la paix, ainsi que l'aide à l'évolution vers la démocratie en facilitant et en supervisant les élections. UN وقد سعدنا بقرار أمانتي المنظمتين توسيع التعاون بينهما ليمتد إلى ما وراء التعاون في المجال الاقتصادي والاجتماعي فيتجاوز إلى مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع وحفظ وبناء السلام، والمساعدة على استكمال التحول الديمقراطي من خلال تسهيل ومراقبة الانتخابات.
    Le Département attache également une grande importance à la question de la parité entre les sexes, qui est inscrite dans toutes les stratégies d’information qu’il a élaborées concernant les interventions de l’Organisation dans les domaines économique et social. UN ٢٢ - وتعير اﻹدارة أيضا أهمية خاصة للمواضيع المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وهي مواضيع تضمنتها في سائر الاستراتيجيات اﻹعلامية التي وضعت لجميع مواضيع اﻷمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    questions économiques et sociales UN المجال الاقتصادي والاجتماعي:
    Entre autres attributions, il doit veiller de près à la cohésion des politiques et à l’économie de moyens dans les activités dans les sphères économique et sociale, en particulier faire en sorte que les programmes produisent le plus de résultats possible avec un minimum de frais administratifs. UN وتقوم اللجنة التنفيذية، في جملة أمور، بالعمل على تعزيز تجانس السياسات وتحقيق فعالية التكاليف في المجال الاقتصادي والاجتماعي. ومن أهدافها الرئيسية العمل على تحقيق الحد اﻷقصى من فعالية البرامج وتخفيض التكاليف اﻹدارية إلى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more