"المجال البيولوجي" - Translation from Arabic to French

    • domaine biologique
        
    • armes biologiques
        
    Dans le domaine biologique, l'exposé a fait ressortir l'absence de détails vérifiables concernant la quasi-totalité du programme. UN وشدد هذا اﻹيجاز في المجال البيولوجي على نقص التفاصيل التي يمكن التحقق منها يشوب عمليا البرنامج برمته.
    Le contrôle des activités dans le domaine biologique peut être, au mieux, un facteur de dissuasion en ce qui concerne les sites inspectés. UN والرصد في المجال البيولوجي يمكنه أن يكون، في أحسن أحواله، رادعا في المواقع التي تجري بها عمليات تفتيش.
    Ils étaient axés sur les renseignements que l'Iraq devait fournir pour permettre un contrôle efficace et rationnel dans le domaine biologique. UN وركزت تلك المناقشات على المعلومات المقدمة من العراق لعملية الرصد ذات الكفاءة والفعالية في المجال البيولوجي.
    Dans le domaine biologique, les sujets de préoccupation prioritaires étaient la production de matières, de matériel, d'agents et de munitions et leur destruction éventuelle. UN وكانت الشؤون ذات اﻷولوية في المجال البيولوجي هي التالية: إنتاج المواد والمعدات؛ والعوامل؛ والذخائر واحتمال تدميرها.
    On a beaucoup avancé à cet égard, mais de grands points d'interrogation subsistent dans le domaine des armes biologiques. UN وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي.
    Ce qu'impose le Plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine biologique UN شروط خطة الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي
    Cuba est partie aux instruments internationaux ci-après dans le domaine biologique : UN وكوبا طرف في الصكوك الدولية التالية في المجال البيولوجي:
    En outre, dans le domaine biologique, les matériels et les matières servant à la production étant, par nature, à double usage, on ne dispose pas de caractéristiques ou de repères spécifiques qui permettent de déceler sans ambiguïté des activités interdites. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جميع معدات ومواد الإنتاج في المجال البيولوجي هي بحكم جوهرها مزدوجة الاستخدام، ولا توجد، بالتالي، أية سمات أو علامات فريدة تدل بشكل لا لُبس فيه على الأنشطة المحظورة.
    Il est donc particulièrement important de veiller à ce que le mécanisme du Secrétaire général soit opérationnel dans le domaine biologique. UN ومن الضروري جداً بالتالي ضمان تفعيل آلية الأمين العام في المجال البيولوجي.
    D'autres instruments financiers peuvent aussi être utilisés pour appuyer les activités de l'UE dans le domaine biologique. UN بالإمكان استخدام الأدوات المالية الأخرى أيضاً لدعم أنشطة الاتحاد الأوروبي في المجال البيولوجي.
    Sans évaluation des risques et sans système de gestion de la qualité, il ne peut y avoir de sûreté dans le domaine biologique. UN لا يمكن تحقيق أمن المجال البيولوجي دون وضع أنظمة لتقييم المخاطر وإدارة النوعية.
    14. L'Iraq a également présenté ses vues sur la manière de mener les opérations de contrôle et de vérification continus dans le domaine biologique. UN ١٤ - كما قام العراق بعرض فكرتين تتعلقان بكيفية اجراء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    12. C'est le domaine biologique qui pose le plus de problèmes de contrôle. UN ١٢ - وتوجد أعوص مشكلة من مشاكل الرصد في المجال البيولوجي.
    Objectifs généraux du contrôle dans le domaine biologique UN اﻷهداف العامة للرصد في المجال البيولوجي
    Le fait que les déclarations de l'Iraq sur ses programmes d'armes biologiques ont laissé énormément à désirer pose de graves problèmes au contrôle et à la vérification continus dans le domaine biologique. UN كذلك، فإن أوجه النقص الشديد التي تتسم بها إعلانات العراق المتعلقة ببرامج أسلحته البيولوجية تخلق تحديات جادة تواجه نظام الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    Dans ses déclarations, il ne donne pas d'explication ou de justification sur les divers aspects des activités d'achat ou de construction dans le domaine biologique auxquelles il a procédé durant la période en question. UN ولا يقدم العراق في إقراراته تفسيرا أو تعليلا لمختلف جوانب أنشطته الشرائية والتشييدية في المجال البيولوجي في هذا اﻹطار الزمني. وسائط النمو المركبة
    Mais, si un problème majeur subsistait dans le domaine biologique en ce qui concerne l'étendue des anciens programmes de l'Iraq et donc l'exhaustivité de la surveillance dans ce domaine, le plus gros du travail était achevé. UN ولكن في حين أنه لا تزال تتبقى قضية رئيسية في المجال البيولوجي تتعلق بمدى البرامج السابقة للعراق وبالتالي مدى شمول الرصد في الميدان البيولوجي، فإن معظم العمل قد جرى انجازه.
    17. La situation dans le domaine biologique demeure dans l'impasse du fait que l'Iraq refuse de répondre aux questions de la Commission. UN ١٧ - ما زال الوضع في المجال البيولوجي مجمدا بسبب رفض العراق تناول شواغل اللجنة.
    Cela a évidemment retardé le contrôle et la vérification continus dans le domaine des armes biologiques. UN ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    Grâce à ces progrès, les opérations de contrôle ont pu commencer, à titre provisoire, dans le secteur des armes biologiques. UN ونتيجة لهذه التطورات، فإن الرصد المؤقت في المجال البيولوجي قد بدأ بالفعل.
    La commission a reconnu que, la fiabilité restant inégale, il faudrait déployer davantage d'efforts dans les domaines où les difficultés ont été les plus grandes, comme cela semble être le cas des armes biologiques et de certaines armes chimiques. UN وسلم الفريق بأنه نظرا لتفاوت درجات الثقة، ينبغي بذل مزيد من الجهود في المجالات التي سببت مزيدا من القلق، وهذا هو الحال كما يبدو في المجال البيولوجي وفي بعض المجالات المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more