Entre 11 h 50 et 12 h 25, quatre avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à haute altitude, pénétrant sur le territoire depuis la mer en face de Jbeil puis tournoyant au-dessus de Chekaa et Jbeil. | UN | - بين الساعة 50/11 والساعة 25/12، انتهكت أربع طائرات حربية إسرائيلية المجال الجوي اللبناني في ارتفاع عال ودخلت المجال من جهة البحر مقابل جبيل، وحلقت في حركات دائرية على منطقة شكا - جبيل. |
Entre 14 h 5 et 18 heures, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, survolant Chebaa, puis il a fait route vers le nord et a tournoyé au-dessus de Hasbaya. | UN | - بين الساعة 05/14 والساعة 00/18 انتهكت طائرة إسرائيلية من دون ربان المجال الجوي اللبناني في ارتفاع متوسط فوق مزارع شبعا، ثم اتجهت شمالا وحلقت في حركة دائرية فوق حاصبيّا. |
- Deux avions de combat ont violé l'espace au large de Chekka, mis le cap sur l'est avant de décrire des cercles au-dessus de Chekka, puis mis le cap sur le sud vers Saïda, Ghazieh, Maarake et Rmaich et quitté l'espace aérien libanais à 12 heures. | UN | :: دخلت طائرتان حربيتان من جهة البحر قبالة شكا واتجهتا شرقا وحلقتا دائريا فوق شكا ثم اتجهتا جنوبا إلى صيدا والغازية ومعركة ورميش، وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 00/12. |
- Deux avions de combat ont violé l'espace au large de Kfarkila, mis le cap sur le nord vers Chekka avant de décrire des cercles au-dessus de Chekka, mis le cap sur l'est avant de décrire des cercles au-dessus de Baalbek et Hermel, puis mis le cap sur l'ouest et quitté l'espace aérien libanais à 11 h 33. | UN | :: دخلت طائرتان حربيتان من جهة كفركلا واتجهتا شمالا إلى شكا وحلقتا دائريا فوق شكا ثم اتجهتا شرقا وحلقتا دائريا فوق بعلبك والهرمل ثم اتجهتا غربا وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 33/11. |
- Deux avions de combat ont violé l'espace au large de Kfarkila, mis le cap sur le nord vers el-Chouf avant de décrire des cercles au-dessus d'el-Chouf, Iqlim el-Kharoub, Saïda et Jezzine, mis le cap sur le sud et quitté l'espace aérien libanais à 11 h 33. | UN | :: دخلت طائرتان حربيتان من جهة كفركلا واتجهتا شمالا إلى الشوف وحلقتا دائريا فوق الشوف وإقليم الخروب وصيدا وجزين ثم اتجهتا جنوبا وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 33/11. |
- Deux avions de combat ont violé l'espace au large de Kfarkila, mis le cap sur Marjayoun avant de décrire des cercles au-dessus de Marjayoun, Nabatiyé, Jezzine, Kfarkila et Kana et quitté l'espace aérien libanais à 12 h 30. | UN | :: ودخلت طائرتان حربيتان من جهة كفركلا واتجهتا إلى مرجعيون وحلقتا دائريا فوق مرجعيون والنبطية وجزين وكفركلا وقانا، وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 30/12. |
Entre 5 h 55 et 9 h 40, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant sur le territoire depuis la mer, au large de Tyr, avant de tournoyer au-dessus de Tyr, Saïda et Nabatié. | UN | - بين الساعة 55/05 والساعة 40/09، انتهكت طائرة إسرائيلية بدون ربان المجال الجوي اللبناني في ارتفاع متوسط ودخلت المجال الجوي من فوق البحر مقابل صور وحلقت في حركة دائرية فوق منطقة صور - صيدا - النبطية. |
Entre 9 h 37 et 12 h 30, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant sur le territoire depuis la mer, en face de Tyr, avant de tournoyer au-dessus de Tyr et Saïda. | UN | - بين الساعة 37/09 والساعة 30/12، انتهكت طائرة إسرائيلية من دون ربان المجال الجوي اللبناني في ارتفاع متوسط ودخلت المجال الجوي من جهة البحر مقابل صور وحلقت في حركة دائرية على منطقة صور - صيدا. |
Deux ont mis le cap au nord en direction de Chekaa et sont ressortis de l'espace aérien libanais à 11 h 2. Les deux autres ont décrit des cercles au-dessus de Iqlim Elkharoub et de Jounieh et ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 7. | UN | واتجهت طائرتان منها شمالا إلى شكعا وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 02/11، وقامت الطائرتان الأخريان بتحليق دائري فوق إقليم الخروب وجونيه وغادرتا المجال اللبناني في الساعة 07/11. |
Entre 11 h 40 et 12 h 25, quatre avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à différentes altitudes, pénétrant sur le territoire depuis la mer en face de Saïda, ont fait route vers El-Couf, Bcharré, Chekaa et Aarsal, puis ont tournoyé au-dessus de Chekaa et Jbeil. | UN | - بين الساعة 40/11 والساعة 25/12، انتهكت أربع طائرات حربية إسرائيلية بدون ربان المجال الجوي اللبناني في ارتفاعات مختلفة ودخلت المجال من جهة البحر مقابل صيدا متجهة نحو الشوف - بشرّي - شكا - العرزال، وحلقت في حركات دائرية على منطقة شكا - جبيل. |
Entre 6 h 55 et 10 h 45, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant sur le territoire depuis la mer en face de Sarafand, a fait route vers l'est puis a tournoyé au-dessus du village de Habbouch. | UN | - بين الساعة 55/06 والساعة 45/10 انتهكت طائرة إسرائيلية من دون ربان المجال الجوي اللبناني في ارتفاع متوسط ودخلت المجال الجوي من جهة البحر مقابل الصرفند، ثم اتجهت شرقا وحلقت في حركة دائرية فوق قرية حبوش. |
Entre 13 heures et 13 h 50, quatre avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à différentes altitudes, pénétrant sur le territoire au-dessus des fermes de Chebaa, puis ils ont fait route vers le nord, sont retournés vers le sud puis ont tournoyé au-dessus de Bent Jbeil. | UN | - بين الساعة 00/13 والساعة 50/13، انتهكت أربع طائرات حربية إسرائيلية المجال الجوي اللبناني في ارتفاعات مختلفة ودخلت المجال من فوق مزارع شبعا ثم اتجهت شمــالا ثــم عـــادت نحـــو الجنــوب وحلقت في حركات دائرية فوق منطقة بنت جبيل. |
Entre 13 h 6 et 13 h 50, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à différentes altitudes, pénétrant sur le territoire depuis la mer en face de Tyr, faisant route vers l'est et quittant le territoire à 13 h 18 au-dessus de la mer à la hauteur de Chekaa, avant de revenir à 13 h 27 jusqu'à Beyrouth, puis ils ont fait route vers le sud. | UN | - بين الساعة 06/13 والساعة 50/13، انتهكت طائرتان حربيتان إسرائيليتان المجال الجوي اللبناني في ارتفاعات مختلفة ودخلت المجال من جهة البحر مقابل صور ثم اتجهت شرقا ثم غادرت في الساعة 18/13 من جهة البحر مقابل شكا، ثم عادت في الساعة 27/13 إلى بيروت واتجهت بعد ذلك جنوبا. |
Entre 13 h 18 et 14 h 5, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant sur le territoire au-dessus de Yaroun avant de tournoyer au-dessus de Bent Jbeil, Aitaroun, Alma el-Chab et Rmeich. | UN | - بين الساعة 18/13 والساعة 05/14 انتهكت طائرة إسرائيلية من دون ربان المجال الجوي اللبناني في ارتفاع متوسط ودخلت المجال الجوي من فوق يارون وحلقت في حركة دائرية فوق منطقة بنت جبيل - عيطرون - علما الشعب - رميش. |
Entre 23 heures et minuit, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude, pénétrant sur le territoire depuis la mer au niveau de Tyr, puis il a fait route vers Beyrouth et a tournoyé au-dessus de Saïda et Khalde. | UN | - بين الساعة 00/23 والساعة 00/24 انتهكت طائرة إسرائيلية من دون ربان المجال الجوي اللبناني في ارتفاع متوسط ودخلت المجال الجوي من جهة البحر مقابل صور ثم اتجهت إلى بيروت وحلقت في حركة دائرية فوق منطقة صيدا - خلدة. |
Entre 11 heures et 11 h 20, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à différentes altitudes, pénétrant sur le territoire depuis la mer en face de Saraband, puis ils ont fait route vers le nord jusqu'à Jbeil et sont retournés vers le sud au-dessus de Hamana et Sadiyate et sont repartis au-dessus de Naqoura vers le large. | UN | - بين الساعة 00/11 والساعة 20/01، انتهكت طائرتان حربيتان إسرائيليتان المجال الجوي اللبناني في ارتفاعات مختلفة ودخلتا المجال من جهة البحر مقابل الصرفند ثم اتجهتا شمالا إلى جبيل ثم عادتا إلى الجنوب فوق منطقة حمانا - السعديات ثم غادرتا من فوق الناقورة في اتجاه البحر. |
Entre 10 h 55 et 11 h 25, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à différentes altitudes, pénétrant sur le territoire depuis la mer en face de Saïda, faisant route vers El-Chouf et Hermel, puis tournoyant au-dessus de Hermel, Bcharre et Ehden, avant de faire route vers l'ouest et de tournoyer au-dessus de Chekaa, et ils sont repartis au-dessus de Saïda vers le large. | UN | - بين الساعة 55/10 والساعة 25/11، انتهكت طائرتان حربيتان إسرائيليتان المجال الجوي اللبناني في ارتفاعات مختلفة وكانتا قد دخلتا المجال الجوي من جهة البحر مقابل صيدا متجهتين نحو الشوف - هرمل وحلقتا في حركات دائرية على منطقة هرمل - بشرّي - إهدن ثم اتجهتا غربا وحلقتا في حركات دائرية فوق منطقة شكا وغادرتا المجال فوق منطقة صيدا في اتجاه البحر. |
Entre 11 heures et 11 h 25, quatre avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à différentes altitudes, pénétrant sur le territoire depuis la mer en face de Jbeil, faisant route vers l'est jusqu'à Hermel, puis tournoyant au-dessus de Hermel, Bcharre et Ehden, avant de faire route vers l'ouest et de tournoyer au-dessus de Chekaa, et ils sont repartis au-dessus de Jbeil vers le Sud-Liban au-dessus de la mer. | UN | - بين الساعة 00/11 والساعة 25/11، انتهكت أربع طائرات حربية إسرائيلية المجال الجوي اللبناني في ارتفاعات مختلفة ودخلت المجال من جهة البحر مقابل جبيل ثــم اتجهت شرقــا نحو هرمل وحلقت في حركات دائرية على منطقة هرمل - بشرّي - إهدن ثم اتجهت غربا وحلقت في حركة دائرية فوق منطقة شكا وغادرت المجال فوق منطقة جبيل في اتجاه جنوب لبنان فوق البحر. |