"المجال الجوي لجمهورية قبرص" - Translation from Arabic to French

    • espace aérien de la République de Chypre
        
    • l'espace aérien de la République
        
    Mon gouvernement est convaincu que la cessation des violations aériennes de l'espace aérien de la République de Chypre pourrait être un pas important dans la bonne direction. UN ولدى حكومتي اعتقاد راسخ بأن وقف انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص يمكن أن يشكِّل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Il faut espérer que le Gouvernement turc fera preuve de retenue et cessera de violer l'espace aérien de la République de Chypre, et qu'il contribuera aux efforts déployés pour trouver une solution juste et viable au problème de Chypre, sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤمل أن تبدي حكومة تركيا ضبطا للنفس وأن تكف عن انتهاك المجال الجوي لجمهورية قبرص وأن تسهم في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وناجع للمشكلة القبرصية على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Les CN-235 ont violé l'espace aérien de la République de Chypre, en survolant la région de Karpas, avant d'atterrir à 9 h 1 à l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République. UN وقد انتهكت الطائرتان من طراز CN-235 المذكورة المجال الجوي لجمهورية قبرص بأن حلقتا فوق منطقة كرباسيا قبل أن تنزلا في الساعة 01/9 في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة.
    À 10 h 26, deux avions de l'armée de l'air turque ont pénétré sans autorisation dans la région d'information de vol de Nicosie au point Doren et violé l'espace aérien de la République de Chypre à une altitude inférieure à 1 000 pieds, et l'ont quittée à 10 h 56. UN في الساعة ١٠٢٦، دخلت طائرتان من سلاح الطيران التركي إقليم استعلامات الطيران في نيقوسيا عند نقطة دورين دون إذن وانتهكتا المجال الجوي لجمهورية قبرص على ارتفاع يقل عن ٠٠٠ ١ قدم وغادرتا الاقليم الساعة ١٠٥٦.
    Ce même jour, entre 11 h 33 et 12 h 14, deux chasseurs de l'armée de l'air turque volant en formation ont de nouveau violé l'espace aérien de la République de Chypre en pénétrant dans la région d'information de vol de Nicosie sans autorisation ni préavis. UN وفي نفس اليوم ومن الساعة ١١٣٣ الى ١٢١٤، انتهك تشكيل من طائرتين مقاتلتين تابعتين لسلاح الطيران التركي المجال الجوي لجمهورية قبرص مرة أخرى ودخلتا اقليم استعلامات الطيران في نيقوسيا دون إذن أو إشعار مسبق.
    De plus, le fait qu'elle s'efforce systématiquement de porter atteinte à la souveraineté et à l'unité de la République de Chypre en encourageant une entité sécessionniste illégale, s'arrogeant ainsi, notamment, le droit de contrôler une partie de l'espace aérien de la République de Chypre, ne fait que compliquer davantage l'action menée pour créer un climat de confiance entre les deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المستمرة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها الوطنية، بتشجيعها كيانا انفصاليا غير قانوني، وادعائها لنفسها، في جملة أمور، الحق في السيطرة على جزء من المجال الجوي لجمهورية قبرص إنما تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة والطمأنينة بين الطائفتين.
    Le 27 février, entre 13 h 20 et 13 h 53, six avions militaires turcs ont violé l'espace aérien de la République de Chypre, survolant les secteurs de Kyrenia, Morfou, Nicosie et Famagouste, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Tymbou. UN وفي ٢٧ شباط/فبراير، ومن الساعة ٢٠/١٣ الى الساعة ٥٣/١٣ انتهكت ست طائرات عسكرية تركية المجال الجوي لجمهورية قبرص بالطيران فوق مناطق كيرينيا ومورفو ونيقوسيا وفاماغوستا ثم هبطت في المطار غير القانوني في تيمبو.
    Ladite lettre reprend les allégations bien connues de la partie chypriote grecque en ce qui concerne les " violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie " . UN وتكرر الرسالة المذكورة المزاعم المعروفة تماما التي يرددها الجانب القبرصي اليوناني بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا " .
    Le 1er septembre 1995, une formation de deux avions de chasse des forces aériennes turques est entrée sans permission dans la RIV nord de Nicosie à 10 h 57 et a violé l'espace aérien de la République de Chypre le long de la côte nord, dans une direction est-ouest, jusqu'à 11 h 18. UN في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قام تشكيل مكون من طائرتين مقاتلتين تابعتين للقوات الجوية التركية، بالدخول دون إذن، الى الجزء الشمالي من منطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا، وذلك في الساعة ٥٧/١٠، وانتهك المجال الجوي لجمهورية قبرص على امتداد الساحل الشمالي، متجها من الغرب الى الشرق، ثم خرج في الساعة ١٨/١١.
    Lesdites lettres reprennent les allégations bien connues de la partie chypriote grecque en ce qui concerne les " violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol (FIR) de Nicosie... " . UN وتكرر الرسالتان المذكورتان المزاعم المعروفة تماما التي يرددها الجانب القبرصي اليوناني بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا... " .
    Ladite lettre reprend les allégations bien connues de la partie chypriote grecque en ce qui concerne les " violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie " . UN تكرر الوثيقة المذكورة إدعاءات الجانب القبرصي اليوناني المعروفة جيدا بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص وﻹقليم معلومات الطيران لنيقوسيا ... " .
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 4 juin 1997 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui contient des allégations concernant " des violations de l'espace aérien de la République de Chypre " (A/51/916-S/1997/435). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " (A/51/916-S/1997/435).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 23 juin 1997 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui contient des allégations de " violations de l'espace aérien de la République de Chypre " (A/51/932-S/1997/490). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " )A/51/932-S/1997/490(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, dans deux annexes distinctes, la liste des violations de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre commises par la Turquie (voir annexe I) et celle des cas d'utilisation illégale, par des navires de guerre turcs, de ports fermés à la navigation (voir annexe II), pendant le mois de juillet 2014. UN أُحيل إليكم طيه، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، مرفقين منفصلين يسجلان خروقات أنظمة المرور الجوي الدولية وانتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب تركيا (انظر المرفق الأول) واستخدام السفن الحربية التركية غير القانوني لموانئ مغلقة (انظر المرفق الثاني).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 26 mai 1995, que vous a adressée le représentant chypriote grec (A/49/905-S/1995/427), et qui contient des allégations quant à des " violations de l'espace aérien de la République de Chypre " . UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل الرسالة المؤرخة ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني )A/49/905-S/1995/427(، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " .
    Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à ma lettre datée du 21 avril 1998 (A/52/875-S/1998/340), j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations ci-après de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des avions militaires de l'armée de l'air turque, enregistrées le 24 avril 1998. UN بنــاء علــى توجيهات مــن حكومتــي، وإلحاقــا برسالتي المؤرخة ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ A/52/875-S/1998/340)(، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة التالية التي قامت بها طائرات حربية تابعة للقوات الجوية التركية في المجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقــة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، والتي سُجلت في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    De plus, le 28 juin 1998, 27 appareils militaires (12 F-16, 10 F-5, 3 C-30 et 2 C-160) des forces aériennes turques venant du nord-est ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en violation du règlement international de la circulation aérienne, violant l'espace aérien de la République de Chypre pour en sortir par le sud. Dans le même temps, deux hélicoptères militaires ont violé l'espace aérien de la République de Chypre. UN كذلــك، قامــت ٢٧ طائرة عسكرية في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )١٢ طراز إف - ١٦، و ١٠ طراز إف - ٥، و ٣ طراز سي - ٣٠، و ٢ طراز سي - ١٦٠( تابعة لسلاح الجو التركي بدخول منطقة نيقوسيا من الاتجاه الشمالي الشرقي، مخالفة قواعد الملاحة الجوية الدولية، ومنتهكة المجال الجوي لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه الغرب، في الوقت ذاته الذي كانت فيه طائرتا الهليكوبتر تنتهكان المجال الجوي لجمهورية قبرص.
    (Signé) Baki Ilkin D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 10 novembre 2005 que vous a adressée le représentant chypriote grec (A/60/554-S/2005/714), qui contient de nouvelles allégations de violations de < < l'espace aérien de la République de Chypre > > et de la < < région d'information de vol de Nicosie > > , et de porter à votre attention ce qui suit. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني والمعممة باعتبارها من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/60/554-S/2005/714)، التي تتضمن مجددا مزاعم انتهاك " المجال الجوي لجمهورية قبرص " و " منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا " ، وأن أوجه اهتمامكم الكريم إلى ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 22 mars 2006, qui vous a été adressée par le représentant chypriote grec et qui a été distribuée comme document de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité (A/60/729-S/2006/177), laquelle contient à nouveau des allégations concernant des violations de < < l'espace aérien de la République de Chypre > > et de la région d'information de vol de Nicosie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 22 آذار/مارس 2006، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين والمعممة بوصفها من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/60/729-S/2006/177)، التي تتضمن مرة أخرى مزاعم بحدوث انتهاكات لـ " المجال الجوي لجمهورية قبرص " ولِمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more