"المجال في" - Translation from Arabic to French

    • domaine dans
        
    • domaine au
        
    • égard dans
        
    • domaine à
        
    • domaine en
        
    • connexes ont eu sur
        
    • matière dans
        
    • domaine pour
        
    • domaine est la
        
    S'il ratifiait le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, le Belize serait pionnier dans ce domaine dans la région des Caraïbes. UN وإذا صدقت بليز على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، فإنها ستكون رائدة في هذا المجال في منطقة البحر الكاريبي.
    Il faudrait renforcer la coopération internationale dans ce domaine dans le cadre d’une nouvelle convention. UN لذا يجب تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال في إطار اتفاقية جديدة.
    Il aurait été très utile que le rapport jette un peu de lumière sur les mesures prises dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. UN ولقد كان من المفيد جدا لو أن التقرير سلﱠط بعض الضوء على الخطوات المتخذة في هذا المجال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le rapport met en lumière un certain nombre d'initiatives et de mesures importantes qui ont déjà été prises à cet égard dans le cadre des six objectifs stratégiques. UN ويكشف هذا التقرير عن عدة مبادرات وخطوات هامة اتخذت بالفعل في هذا المجال في إطار الأهداف الاستراتيجية الستة.
    Or, à cause du blocus, aucune entreprise américaine ne peut investir dans ce domaine à Cuba. UN ولكن بسبب الحصار لا يجوز لأي شركة أمريكية أن تستثمر في هذا المجال في كوبا
    Il est déjà prévu qu'un consultant sera recruté en 2016 pour poursuivre les travaux qui seront réalisés dans ce domaine en 2015 UN ومن المتصور الآن بالفعل أن استشارياً سوف يُكترى في 2016 لمواصلة العمل الذي سيتم في هذا المجال في 2015
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Je suis persuadé que le développement durable aidera l'Azerbaïdjan à en faire encore davantage dans ce domaine dans les années à venir. UN وأعتقد بقوة أنه من خلال التنمية المستدامة، ستحقق أذربيجان المزيد في هذا المجال في السنوات القادمة.
    Un autre expert a noté que les normes IPSAS n'étaient pas largement utilisées, et indiqué qu'il faudrait mener des études supplémentaires sur la pratique comptable dans le secteur public avant d'intégrer ce domaine dans le questionnaire. UN وأشار خبير آخر إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لا تستخدم على نطاق واسع مبيِّنا وجود حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات بشأن المحاسبة في القطاع العام قبل إدراج هذا المجال في الاستبيان.
    Des avancées ont récemment été réalisées dans ce domaine dans le cadre de l'Initiative du Pacte mondial que j'ai lancée en 1999. UN وتحقق مؤخرا تقدم في هذا المجال في سياق مبادرة الاتفاق العالمي التي بدأتها في عام 1999.
    La Déclaration ministérielle de Malmö souligne l'importance de ce domaine dans le travail du PNUE. UN ويُبرز إعلان مالمو الوزاري أيضاً أهمية هذا المجال في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des faits nouveaux étaient survenus dans ce domaine dans le cadre de l'OCDE ainsi que de l'Union européenne. UN وقد حصلت تطورات في هذا المجال في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك في الاتحاد الأوروبي.
    Des progrès ont également été accomplis dans ce domaine au Kurdistan. UN وتم إحراز تقدم أيضا في هذا المجال في كردستان.
    Comme il est indiqué plus haut, il existe de nombreuses possibilités de progrès dans ce domaine au Népal. UN وكما أشير أعلاه، يوجد الكثير من الفرص لإحراز تقدم في هذا المجال في نيبال.
    Le Fonds a l'intention d'augmenter considérablement ses allocations dans ce domaine au cours des années à venir. UN ويهدف الصندوق إلى زيادة تمويله بشكل ملموس في هذا المجال في السنوات القادمة.
    Nous espérons que des progrès seront accomplis à cet égard dans un avenir proche. UN ونأمل أن نرى تحسنا في هذا المجال في المستقبل القريب.
    Il a été annoncé dans le mémorandum d'émancipation que d'autres efforts seront faits à cet égard dans les années à venir. UN وأُعلن في مذكرة التحرر عن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال في السنوات القادمة.
    La Pologne reçoit également une assistance à cet égard dans le cadre de la coopération bilatérale. UN وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي.
    Toutefois, vu les difficultés financières de l'Organisation, le Secrétaire général ne demande pas de crédit additionnel dans ce domaine à ce stade. UN ولكن، في ضوء القيود المالية، لا تُطلب أي موارد إضافية في هذا المجال في الوقت الحالي.
    Le Comité est convaincu que des progrès significatifs ont été réalisés dans ce domaine en 2011. UN وتعتقد اللجنة أن تقدما كبيرا أُحرز في هذا المجال في عام 2011.
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Il faut inclure un exposé sur les mécanismes actuels en la matière dans le document qui donnera lieu à un débat de fond à la troisième session du Groupe; UN وينبغي ايراد شرح لﻵليات القائمة في هذا المجال في وثيقة المناقشة الفنية في دورة الفريق الثالثة؛
    En ce qui concerne les autorisations délivrées dans ce domaine pour les deux exercices, les plaignants étaient en majorité des femmes et les défendeurs des hommes. UN ومن بين الشهادات التي صدرت في هذا المجال في كلتا السنتين كانت أغلبية النساء شاكيات وأغلبية الرجال مدعى عليهم.
    La stratégie suivie par le PNUE dans ce domaine est la suivante : UN وتتمثل استراتيجية البرنامج في هذا المجال في ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more