"المجال مع" - Translation from Arabic to French

    • domaine avec
        
    • égard avec
        
    • matière avec
        
    • domaine en tenant
        
    Elle a encouragé Maurice à poursuivre ces efforts positifs et à partager son expérience dans ce domaine avec les autres pays. UN وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى.
    L'Ouzbékistan est disposé à coopérer dans ce domaine avec tous les pays et organisations intéressés. UN وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية.
    L'Union européenne est prête à partager son expérience et son savoir-faire dans ce domaine avec toutes les parties en présente dans la région du Moyen-Orient UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقاسم خبرته ودرايته الفنية في هذا المجال مع جميع اﻷطراف في منطقة الشرق اﻷوسط.
    En tant que membre de la Communauté des États indépendants (CEI), nous coordonnons fidèlement toutes nos activités dans ce domaine avec celles des autres pays membres de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    Une coopération s'est également instaurée à cet égard avec le bureau central de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) au Kazakhstan. UN ويتم التعاون حاليا أيضا في هذا المجال مع المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Elle entend partager ses données d’expérience et ses connaissances en la matière avec les petits pays qui se heurtent aux mêmes problèmes qu’elle. UN وأعرب عن استعداد قبرص لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية في هذا المجال مع البلدان الصغيرة التي تواجه مشاكل مشابهة.
    M. Salvioli est d'avis que le Comité pourrait harmoniser sa pratique dans ce domaine avec celle des autres organes conventionnels. UN ورأى السيد سالفيولي أن اللجنة يمكن أن توائم ممارستها في هذا المجال مع ممارسة هيئات المعاهدات الأخرى.
    Nous poursuivons la négociation des accords pertinents dans ce domaine avec la Roumanie, la République polonaise et la République de Moldova. UN ونواصل التفاوض بشأن اتفاقات مهمة في هذا المجال مع رومانيا وجمهورية بولندا وجمهورية مولدوفا.
    L'Union européenne est prête à partager son expérience et ses compétences dans ce domaine avec l'Afghanistan et ses voisins. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتبادل ما لديه من خبرة ودراية في هذا المجال مع أفغانستان وجيرانها.
    Il a également établi un partenariat dans ce domaine avec le Norwegian Institute of International Affairs. UN كما استهل شراكة في هذا المجال مع المعهد النرويجي للشؤون الدولية.
    De solides partenariats ont été formés dans ce domaine avec des organisations non gouvernementales, des organisations pour la jeunesse, et des associations locales et religieuses. UN وقد جرت صياغة شراكات قوية في هذا المجال مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشباب، والمنظمات الأهلية، والمنظمات الدينية.
    Le secrétariat était invité à coopérer dans ce domaine avec les organisations spécialisées et les organismes de formation concernés. UN وطُلب إلى الأمانة التعاون في هذا المجال مع الوكالات المتخصصة ووكالات التدريب المعنية.
    Nous menons également une coopération étroite dans ce domaine avec d'autres États et avec des organisations internationales. UN ونحن نتعاون بشكل وثيق في هذا المجال مع دول أخرى، ومع المنظمات الدولية.
    Bien que les unités de lutte contre la drogue de la police polonaise viennent seulement d'entrer en fonction, les forces policières polonaises coopèrent efficacement dans ce domaine avec leurs homologues d'autres pays. UN ورغم أن وحدات مكافحة المخـــدرات في الشرطة البولندية لم تصبح عاملة إلا في اﻵونة اﻷخيرة، تتعاون قوات الشرطة البولندية تعاونا فعالا في هذا المجال مع نظيراتها في البلدان اﻷخرى.
    Nous collaborons actuellement dans ce domaine avec quelque 40 pays. UN ونحن نتعاون حاليا في هذا المجال مع حوالي ٤٠ دولة.
    Elle coopère également dans ce domaine avec les Pays-Bas et les États-Unis. UN وتتعاون في قضايا أخرى في هذا المجال مع كلٍّ من هولندا والولايات المتحدة.
    Elle a recommandé que la Barbade poursuive ces efforts concrets et partage l'expérience qu'elle a acquise dans ce domaine avec d'autres pays. UN وأوصى بأن تواصل بربادوس هذه الجهود الإيجابية، وتقتسم خبرتها في هذا المجال مع البلدان الأخرى.
    Les autorités collaborent aussi étroitement dans ce domaine avec leurs homologues du Suriname. UN كما تتعاون السلطات تعاوناً وثيقاً في هذا المجال مع نظيراتها في سورينام.
    On accorde une grande attention à la coopération dans ce domaine avec le Conseil de l'Europe et la Commission européenne. UN ونولي اهتماماً كبيراً للتعاون في هذا المجال مع مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية.
    Il espère que le problème pourra être résolu et s'efforcera d'établir la coordination nécessaire à cet égard avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وهي تعتزم الاضطلاع بالتنسيق اللازم في هذا المجال مع مكتب المراقبة الداخلية.
    Nous sommes tout à fait disposés à partager notre expérience en la matière avec le système des Nations Unies et avec d'autres États Membres. UN ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء.
    Il faut donc pratiquer la transparence en ce domaine en tenant pleinement compte de deux considérations, qui en fixent également les limites : les droits fondamentaux des particuliers, d'une part, et le bon fonctionnement du pouvoir exécutif, d'autre part. UN ولذلك، يجب ممارسة الشفافية في هذا المجال مع إيلاء المراعاة التامة لاعتبارين يحددان الحدود أيضاً، وهما الحقوق اﻷساسية لﻷفراد من جهة، وحسن سير عمل السلطة التنفيذية من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more