"المجانية في" - Translation from Arabic to French

    • gratuits dans
        
    • gratuite dans
        
    • gratuite en
        
    • gratuits en
        
    • gratuits aux
        
    • gratuite pour
        
    • gratuites dans
        
    • gratuit
        
    • gratuite chaque
        
    • gratuitement dans
        
    • gratuite soit offerte dans
        
    Dans le cadre défini par les textes réglementaires, chacun peut jouir de soins médicaux gratuits dans les établissements publics de santé. UN ويحق للناس كافة ضمن الإطار المحدد دستورياً التمتع بالرعاية الصحية المجانية في مؤسسات الرعاية الصحية التابعة للدولة.
    Dans le cadre du volume garanti de soins de santé, l'État a assumé la responsabilité de rémunérer l'octroi de services de soins de santé gratuits dans les domaines suivants : UN وفي إطار تقديم الخدمات الطبية المضمونة، التزمت الدولة بتسديد تكاليف الرعاية الصحية المجانية في المجالات التالية:
    La mise en place de soins de santé maternelle gratuits dans le cadre du Plan national d'assurance maladie de 2007 favorise l'accès des femmes à des soins dispensés par un personnel qualifié. UN وتنهض خدمات رعاية الأم المجانية في ظل برنامج التأمين الصحي الوطني بفرص الحصول على خدمات حاذقة لرعاية الأم.
    - octroi de titres donnant droit à l'assistance médicale gratuite dans le système de santé publique; UN تسليم أوراق الرعاية الطبية المجانية في إطار نظام الصحة العامة؛
    Les services fournis par cette subdivision du Ministère comprennent, le cas échéant, une aide juridictionnelle gratuite en cas de saisine de la justice. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها هذه الإدارة المساعدةَ القانونية المجانية في تقديم الالتماس إلى المحاكم، عند الاقتضاء.
    Nous mettons en place à l'échelle du pays un réseau de centres de soins gratuits, en particulier dans les zones autochtones. UN ونحن بصدد إنشاء شبكة من مراكز الرعاية الصحية المجانية في أنحاء البلد، لا سيما في مناطق السكان الأصليين.
    Des dispensaires offrant des services gratuits aux habitants fonctionnent dans la zone sûre, à St. Peter's, Cudjoe Head et St. UN كما توجد مستوصفات مجتمعية توفر الخدمات المجانية في مونتسيرات تعمل في ثلاثة مواقع من المناطق الآمنة، وهي: سان بيتر وكودجو هيد وسان جونز.
    La mise en œuvre de la Directive entraînera la mise en place d'une aide juridictionnelle gratuite pour les migrants qui souhaitent contester leur rétention. UN وسيستتبع تنفيذ هذا التوجيه اعتماد تقديم المساعدة القانونية المجانية في حال الطعن بشأن الاحتجاز.
    Ce niveau de l'enseignement n'est pas obligatoire, mais l'administration publique veille à assurer suffisamment de places gratuites dans ces écoles. UN وهذه المرحلة التعليمية ليست إلزامية، غير أن اﻹدارة العامة تسهر على توفير العدد الكافي من اﻷماكن المجانية في هذه المدارس.
    En particulier, il a été décidé de faire passer le nombre de numéros annuels de 10 à 9 en 1986 puis à 6 en 1988, de transférer les activités de Genève à New York en 1984 et de diminuer de moitié le nombre d'abonnements gratuits dans les trois langues de parution. UN وقد تضمن ذلك خفض عدد الطبعات السنوية من ١٠ الى ٩ في عام ١٩٨٦ والى ٦ في عام ١٩٨٨، ونقلت التشغيل من جنيف إلى نيويورك في عام ١٩٨٤، وخفضت عدد الاشتراكات المجانية في الطبعات التي تصدر بجميع اللغات الثلاث بنسبة ٥٠ في المائة.
    En outre, tous les prestataires au titre du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. UN باﻹضافة إلى ذلك، يحق لجميع المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة المعالجة الطبية المجانية في المستشفيات أو العيادات الحكومية.
    134.82 Améliorer l'accès aux soins de santé gratuits dans les régions isolées (Libye); UN 134-82 تحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية المجانية في المناطق النائية (ليبيا)؛
    Il favorise également un dépistage précoce des maladies et a mis en place un programme particulier destiné aux adolescents, qui vient s'ajouter au suivi médical en milieu scolaire et à la fourniture de repas gratuits dans les écoles. UN وشجعت أيضا الاكتشاف المبكر للأمراض، ووضعت برنامجا خاصا يستهدف المراهقين يضاف إلى برنامج المتابعة الطبية في المدارس وبرنامج توفير الوجبات المجانية في المدارس.
    101. Les femmes comme les hommes ont accès à des services de santé gratuits dans les centres de santé publique. UN 101- تتاح للنساء والرجال على السواء إمكانية الحصول على خدمات الصحة المجانية في مراكز الصحة العامة في البلد.
    L'absence d'assistance juridictionnelle gratuite dans ce contexte n'est pas considérée comme un désavantage pour les personnes placées en rétention. UN ولا يعتبر غياب المساعدة القانونية المجانية في هذا السياق أمراً مضراً بمصالح المحتجزين.
    En 2009, il a été recouru à l'aide juridictionnelle gratuite dans 2 644 affaires et, en 2010, dans 3 283 affaires. UN وقد التُمست خدمات مؤسسة المساعدة القانونية المجانية في 644 2 حالة عام 2009، وفي 283 3 حالة عام 2010.
    Le Ministère de la justice assure une assistance juridique gratuite dans les affaires pénales entraînant la peine de mort ou l'emprisonnement à vie et le Conseil supérieur de la femme fournit une aide juridique gratuite aux femmes nécessiteuses dans les affaires portées devant un tribunal religieux. UN كما أن وزارة العدل تقدم معونة قضائية مجانية في القضايا الجنائية التي تصل عقوبتها إلى الإعدام أو المؤبد كما يقدم كذلك المجلس الأعلى للمرأة المساعدة القضائية المجانية في القضايا الشرعية للمرأة المعوزة.
    Entre autres, cette entité offre au besoin une aide juridique gratuite en cas recours à un tribunal. UN والخدمات التي تقدمها هذه الإدارة تشمل المساعدة القانونية المجانية في تقديم الالتماس إلى المحاكم، عند الاقتضاء.
    Le Gouvernement a fait de gros efforts pour surmonter ses difficultés et faire bénéficier sa population de l'enseignement gratuit et universel et de l'accès aux services de santé, notamment pour ce qui est des enfants. UN وقد عملت الحكومة جاهدة للتغلب على صعوباتها وكفالة الوصول إلى الخدمات المجانية في مجالي التعليم والصحة لفائدة الجميع ولا سيما اﻷطفال.
    c) Assurer la disponibilité effective d'une aide juridictionnelle gratuite chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige. UN (ج) كفالة أن تتاح بشكل فعلي المساعدة القانونية المجانية في القضايا التي تقتضي مصلحة العدالة توفير هذه المساعدة.
    En particulier, les handicapés de catégorie 1 et 2 sont soignés gratuitement dans des établissements médicaux publics spécialisés. UN إن الأشخاص المعوقين من المجموعتين 1 و 2، على نحو خاص، يتلقون الخدمات الطبية المجانية في المرافق الطبية المتخصصة التابعة للدولة.
    b) De veiller à ce qu'une aide juridictionnelle gratuite soit offerte dans tout le pays, notamment en mettant en place le Système national d'aide juridictionnelle qui devrait faire appel à l'intervention d'auxiliaires juridiques dans les zones arides et semi-arides du pays; et UN (ب) ضمان توفير المساعدة القانونية المجانية في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك من خلال تعميم النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي يُستعان فيه بالمساعدين القانونيين في المناطق الريفية والمناطق القاحلة وشبه القاحلة في البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more