Le Maroc s'est félicité des efforts déployés par le Libéria dans le cadre du programme d'enseignement primaire gratuit et obligatoire de 2006. | UN | ورحب بالمساعي التي يبذلها البلد لتنفيذ برنامج التعليم المجاني الإلزامي لعام 2006. |
:: Activités de plaidoyer aux niveaux national et mondial en faveur de l'enseignement gratuit et obligatoire | UN | :: الدعوة إلى التعليم المجاني الإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني |
En 1864, la Constitution a posé le principe de l'enseignement primaire obligatoire et gratuit et a consacré la liberté de l'enseignement. | UN | وفي عام 1864 أقر الدستور التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي وأكد حرية التعليم. |
Les enfants âgés de moins de 16 ans bénéficient du système éducatif universel fondé sur un enseignement obligatoire et gratuit d'une durée de 11 ans. | UN | وبدأ العمل بنظام التعليم المجاني الإلزامي العام لمدة 11 سنة للأطفال حتى بلوغهم سن 16 عاماً. |
135. Pour éliminer l'absentéisme scolaire, il faudrait travailler plus intensivement à l'adoption d'une loi sur l'éducation gratuite et obligatoire. | UN | 135 - في مجال الحدّ من التسرّب المدرسي، ينبغي تسريع العمل لإصدار مرسوم تحديد وتنظيم التعليم المجاني الإلزامي. |
Les objectifs du Millénaire du développement certifient que d'ici 2015, tous les enfants auront un accès libre et obligatoire à l'éducation. | UN | لقد ضمنت الأهداف الإنمائية للألفية بأن جميع الأطفال سيحصلون، بحلول سنة 2015، على كامل التعليم المجاني الإلزامي. |
Mme Zou Xiaoquiao s'enquiert de la couverture des neuf années d'enseignement obligatoire gratuit et des garanties d'accès offertes aux jeunes filles en zones rurales. | UN | 18 - السيدة زو كسياكواه: سألت عن نطاق التغطية بالتعليم المجاني الإلزامي الممتد تسع سنوات، وعن الضمانات التي تكفل حصول الفتيات الريفيات عليه. |
Afin d'assurer à tous les enfants du groupe d'âge des 6 à 14 ans une instruction gratuite obligatoire, le Gouvernement a fait de l'éducation un droit fondamental en 2002. | UN | 189 - ولتوفير التعليم المجاني الإلزامي لجميع الأطفال في المجموعة العمرية 6 إلى 14 سنة، جعلت الحكومة التعليم حقاً أساسياً في عام 2002. |
Elle stipule les principes fondamentaux à observer dans l'enseignement, et divers autres problèmes concernant l'enseignement gratuit et obligatoire pour tous, les établissements d'enseignement, les enseignants, le contenu et la méthode pédagogique, les conditions d'enseignement, et la direction et le contrôle sur l'enseignement. | UN | يحدد هذا القانون مبدأ رئيسيا يجب مراعاته في التعليم، نظام التعليم المجاني الإلزامي العام، أجهزة التعليم ورجاله، مضمون التعليم وطرقه، توفير ظروف التعليم، توجيه عمل التعليم والاشراف عليه. |
17. En ce qui concerne le droit à l'éducation, le Libéria avait relancé son programme d'enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | 17- وبالنسبة للحق في التعليم، أطلقت ليبيريا من جديد برنامج التعليم المجاني الإلزامي. |
307. En dehors des principes qui régissent la protection spéciale accordé aux mineurs et qui sont énoncés dans la Constitution, la raison primordiale qui explique l'absence de problèmes dans ce domaine est l'enseignement gratuit et obligatoire pour tous les enfants. | UN | 307- إلى جانب المسلّمات المدوَّنة في الدستور بشأن الحماية الخاصة الواجب توفيرها للأشخاص القاصرين، يشكّل التعليم المجاني الإلزامي لجميع الأطفال أهم وسيلة للحيلولة دون وقوع مشكلة من ذلك النوع. |
82. D'autres organisations non gouvernementales ont formulé des observations sur des centres de détention pour mineurs situés dans un pays donné et dans lesquels, alors que le droit à l'enseignement gratuit et obligatoire est garanti par la Constitution et la législation de l'État, les services éducatifs ne sont, dans un certain nombre de cas, pas disponibles. | UN | 82- وعلقت منظمات غير حكومية أخرى على مراكز احتجاز الأحداث في بلد محدد حيث لا تتاح خدمات التعليم في عدد من الحالات، على الرغم من أن دستور البلد وتشريعها يكفلان الحق في التعليم المجاني الإلزامي. |
Veiller à ce que toutes les filles aient accès de fait et sans discrimination aucune à l'éducation, y compris à un enseignement primaire gratuit et obligatoire et à l'enseignement secondaire et supérieur; | UN | 115- ضمان حصول جميع البنات بصورة فعلية وبلا تمييز على التعليم، بما في ذلك التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي والوصول إلى التعليم الثانوي والجامعي؛ |
En vue de favoriser effectivement l'accès à l'éducation des personnes handicapées, la loi relative à l'enseignement spécial pour les personnes handicapées, qui vise à la création d'écoles et de classes dotées d'enseignants spécialisés, ainsi qu'à un enseignement préscolaire obligatoire et gratuit pour les enfants handicapés, devrait être soutenue par un budget et du personnel suffisants. | UN | فمن أجل تعزيز التعليم واقعياً في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي دعم قانون التعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة بما يكفي من الميزانية والموظفين حيث إن هذا القانون يؤيد إنشاء المدارس وإعداد الصفوف بالأساتذة المتخصصين ناهيك عن تأييده للتعليم المجاني الإلزامي في مرحلة ما قبل المدرسة للأطفال ذوي الإعاقة. |
277. Le Comité reconnaît les progrès remarquables accomplis dans le domaine de l'éducation en vue d'instaurer un système éducatif universel, obligatoire et gratuit, et salue notamment l'introduction du mécanisme de subvention forfaitaire par élève. | UN | 277- تعترف اللجنة بالتحسينات اللافتة للنظر التي أدخلتها الدولة الطرف على قطاع التعليم سعياً منها لمتابعة تنفيذ السياسة المتعلقة بنظام التعليم المجاني الإلزامي الشامل من خلال اعتماد وسائل منها تقديم منح تعليمية للجميع. |
B. Droit des enfants à une éducation gratuite et obligatoire | UN | باء- حق الطفل في التعليم المجاني الإلزامي |
64. La Lettonie a noté que la Grenade avait instauré la scolarité gratuite et obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 16 ans et que, grâce à un programme public, tous les enfants recevaient les manuels nécessaires pour renforcer leurs compétences scolaires de base. | UN | ولاحظت لاتفيا أن غرينادا أنشأت نظاما للتعليم المجاني الإلزامي لكل الأطفال المتراوحة أعمارهم من 5 إلى 16 سنة وأن برنامجاً وطنياً للكتب المدرسية يضمن توفير الكتب المدرسية الأساسية اللازمة لجميع الأطفال لزيادة فرصهم التعليمية. |
Tous les enfants, quels que soient leur nationalité ou leur statut de résident, même s'il s'agit d'enfants sans papiers, bénéficient d'une éducation gratuite et obligatoire pendant neuf ans. | UN | ويتمتع جميع الأطفال - بصرف النظر عن جنسيتهم وأوضاع إقامتهم، حتى إن كانوا بلا مستندات - بالتعليم المجاني الإلزامي لمدة تسع سنوات. |
1052. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Département de l'éducation et de l'alphabétisation et note que l'État partie s'est engagé à atteindre l'objectif d'un enseignement primaire universel, libre et obligatoire. | UN | 1052- وترحب اللجنة بإنشاء إدارة التعليم ومحو الأمية، وتنوه بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بتأمين التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي الشامل للجميع. |
1052. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Département de l'éducation et de l'alphabétisation et note que l'État partie s'est engagé à atteindre l'objectif d'un enseignement primaire universel, libre et obligatoire. | UN | 1052- وترحب اللجنة بإنشاء إدارة التعليم ومحو الأمية، وتنوه بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بتأمين التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي الشامل للجميع. |
Le Comité est toutefois préoccupé par les graves problèmes qui subsistent dans les domaines susmentionnés, l'achèvement de l'enseignement obligatoire gratuit après la cinquième année, le taux élevé d'abandon scolaire et la persistance dans les écoles d'une discrimination sexiste. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه ما زالت توجد تحديات في المجالات المذكورة أعلاه، ولأن التعليم المجاني الإلزامي ينتهي بعد انتهاء الصف الخامس، ولأن معدل التوقف عن الدراسة مرتفع، ولأن التمييز القائم على أساس الجنس ما زال مستمراً في المدارس. |
En vertu de son programme national, le pays a instauré un système de scolarité générale obligatoire et gratuite de 12 ans, selon le modèle 9 + 3. | UN | وفي إطار برنامج وطني، استُحدث نظام لتوفير 12 سنة من التعليم المجاني الإلزامي استنادا إلى نمط السنوات الدراسية التسع التي تليها مرحلة أعلى تمتد لثلاث سنوات. |