"المجاورة وغيرها من الدول" - Translation from Arabic to French

    • voisins et d'autres États
        
    • voisins et autres États
        
    • voisins et les autres États
        
    • voisins et des autres États
        
    L'acquisition par Israël de la capacité nucléaire constitue une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États. UN ويشكل اكتساب إسرائيل للقدرة النووية تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول.
    9. L'attention du Comité a été appelée sur la gravité des répercussions économiques sur les États voisins et d'autres États tiers du régime complet de sanctions. UN ٩ - ووجه انتباه اللجنة إلى ما لنظام الجزاءات الشامل من تأثير اقتصادي جسيم على الدول المجاورة وغيرها من الدول الثالثة.
    Un dialogue était en cours, à un haut niveau, en vue de résoudre les divergences pratiques et d'instaurer de nouvelles relations de coopération avec les pays voisins et d'autres États et organisations de la région à la fois sur les questions de sécurité et les questions économiques. UN وقد تواصل الحوار الرفيع المستوى لحل الخلافات العملية وصياغة علاقات تعاونية جديدة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول والمنظمات في المنطقة بشأن الخطط والبرامج الأمنية والسياسية على حد سواء.
    — Si l'enquête est rouverte, tous les États voisins et autres États possédant des informations pertinentes devraient être encouragés à y coopérer en donnant accès aux preuves pertinentes écrites et autres. UN • وإذا أعيد فتح التحقيق، ينبغي تشجيع جميع الدول المجاورة وغيرها من الدول التي لديها معلومات ذات صلة، على التعاون من خلال إتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة ذات الصلة.
    Les futurs régimes de sanctions devraient être conçus de façon à avoir une meilleure chance d'amener les entités visées à respecter les résolutions du Conseil de sécurité, tout en en minimisant les effets négatifs sur la population civile et les États voisins et autres États touchés. UN وينبغي أن تصمم نظم الجزاءات في المستقبل على نحو يعطيها أكبر فرصة لإقناع الجهة المستهدفة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن فيما يخفف إلى أدنى حد من الآثار السلبية الناجمة عن الجزاءات على السكان المدنيين والدول المجاورة وغيرها من الدول المتضررة من جرائها.
    Les États Membres sont instamment invités à continuer de rechercher des moyens de rendre les sanctions plus efficaces et d'en éliminer, autant que possible, les effets indirects négatifs sur la population civile de l'État visé, ainsi que sur les États voisins et les autres États touchés. UN والدول اﻷعضاء مطالبة باستكشــاف تدابير جديــدة من أجل تعزيز فعالية الجزاءات والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بالقضاء على آثارها السلبية غير المقصودة بالنسبة للسكـان المدنييـن في الدول المستهدفة وأيضا بالنسبة للدول المجاورة وغيرها من الدول المتأثرة.
    Cette dynamique devrait être maintenue par le biais de mécanismes conçus pour tenir compte, au premier stade du processus de prise de décisions, des positions des pays voisins et des autres États intéressés. UN وينبغي، لذلك، المحافظة على قوة الدفع هذه، من خلال آليات تؤخذ بها في الاعتبار، في مرحلة مبكرة من عملية صنع القرار، مواقف البلدان المجاورة وغيرها من الدول اﻷخرى المعنية.
    Ils se sont déclarés grandement préoccupés par l'acquisition de capacités nucléaires par Israël, qui constitue une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ont condamné Israël pour poursuivre son développement et son stockage d'arsenaux nucléaires. UN كما أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن انشغالهم البالغ نتيجة لحصول اسرائيل على القدرة نووية إذ أن ذلك يمثل تهديدا خطيرا ومتواصلا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول ونددوا بمواصلة اسرائيل تطوير وتخزين الترسانات النووية.
    Il est déjà amplement reconnu que l'application de tout l'ensemble des sanctions commerciales et économiques décrétées contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) impose un fardeau extrêmement lourd aux États voisins et autres États touchés. UN وأصبــح معروفــا علــى نطاق واسع أن تطبيق المجموعة الشاملة من الجزاءات التجارية والاقتصادية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷســود( قــد فرض عبئا ثقيلا للغاية على الدول المجاورة وغيرها من الدول المتضررة.
    2. En particulier, toutes les forces étrangères, y compris les divers conseillers, combattants de la liberté, instructeurs, volontaires et personnels des États voisins et autres États, seront retirées du territoire de la Bosnie-Herzégovine conformément au paragraphe premier de l'article III. UN ٢ - وتسحب على وجه الخصوص من إقليم البوسنة والهرسك، وفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة، كل القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المستشارون الفرديون، والمناضلون من أجل الحرية والمدربون، والمتطوعون، واﻷفراد من الدول المجاورة وغيرها من الدول.
    Cela permettrait d’éviter que certains dommages ne soient indirectement causés aux États voisins et autres États tiers, sans nuire à l’efficacité du régime de sanctions envisagé. On pourrait également prévoir la possibilité de surveiller les effets des sanctions et, s’il y a lieu, d’y apporter des aménagements13. UN ولذلك، يمكن تلافي بعض اﻷضرار المصاحبة التي قد تصيب الدول المجاورة وغيرها من الدول الثالثة، دون تقويض فاعلية نظام الجزاءات المرتأى، ويمكن أيضا اتخاذ تدابير احتياطية أخرى لرصد آثار الجزاءات وإدخال تعديلات عليها، حسب الاقتضاء)١٣(. الاسـتثناءات
    7. Encourage les États voisins et les autres États Membres à accorder à la Force internationale d'assistance à la sécurité toute l'aide nécessaire qu'elle pourrait demander, notamment les autorisations de survol et de transit; UN 7 - يشجع الدول المجاورة وغيرها من الدول على تقديم ما قد تطلبه القوة الدولية للمساعدة الأمنية من مساعدة لازمة، بما في ذلك الإذن بالتحليق والعبور؛
    7. Encourage les États voisins et les autres États Membres à accorder à la Force internationale d'assistance à la sécurité toute l'aide nécessaire qu'elle pourrait demander, notamment les autorisations de survol et de transit; UN 7 - يشجع الدول المجاورة وغيرها من الدول على تقديم ما قد تطلبه القوة الدولية للمساعدة الأمنية من مساعدة لازمة، بما في ذلك الإذن بالتحليق والعبور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more