"المجتمعات الخارجة من الصراعات" - Translation from Arabic to French

    • les sociétés sortant d'un conflit
        
    • les sociétés d'après conflit
        
    • qui sortent d'un conflit
        
    Participation au séminaire organisé par Amnesty International sur l'aide offerte par la police des Nations Unies dans les sociétés sortant d'un conflit, séminaire auquel ont participé des États Membres et des ONG UN المشاركة في حلقة دراسية نظمتها منظمة العفو الدولية بشأن المساعدة التي تقدمها الشرطة التابعة للأمم المتحدة في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية
    VI. Assistance technique pour la réforme de la justice pénale, y compris dans les sociétés sortant d'un conflit et dans les pays dont l'économie est en transition UN المساعدة التقنية في مجال إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك في المجتمعات الخارجة من الصراعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
    Cette réunion comportera un débat général sur la réforme de la justice pour mineurs dans les sociétés sortant d'un conflit et dans les pays dont l'économie est en transition ainsi que la présentation d'un certain nombre de propositions sur la justice pour mineurs élaborées par les divers membres du groupe à ce sujet. UN وسيشتمل هذا الاجتماع على مناقشة عامة بشأن إصلاح قضاء الأحداث في المجتمعات الخارجة من الصراعات وفي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وعلى عرض لعدد من منتجات قضاء الأحداث التي وضعها مختلف الأعضاء في هذا الميدان.
    L'un des principaux objectifs à long terme devrait être l'instauration d'une culture de tolérance dans les sociétés d'après conflit. UN 26 - ومن أهم الأهداف التي ينبغي السعي إلى بلوغها في الأجل الطويل نشر ثقافة التسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    L'un des principaux objectifs à long terme devrait être l'instauration d'une culture de tolérance dans les sociétés d'après conflit. UN 12 - من أهم الأهداف الطويلة المدى إيجاد ثقافة للتسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    Les sociétés qui sortent d'un conflit, et qui doivent faire face à des tensions, des hostilités et une violence persistantes, sont particulièrement exposées à ces nouvelles menaces. UN ولقد أصبحت المجتمعات الخارجة من الصراعات على وجه الخصوص وعرضة لهذه الأخطار الجديدة إذ يجب عليها التعامل مع حالات التوتر والعداء والعنف المتواصلة.
    VI. Assistance technique pour la réforme de la justice pénale, y compris dans les sociétés sortant d'un conflit et dans les pays dont l'économie est en transition UN سادسا- المساعدة التقنية في مجال إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك في المجتمعات الخارجة من الصراعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
    54. On a brièvement examiné dans le présent rapport les raisons théoriques, juridiques et pratiques pour lesquelles les droits économiques, sociaux et culturels doivent être pris en considération dans les sociétés sortant d'un conflit. UN 54- لقد بحث هذا التقرير باقتضاب الأسباب المفاهيمية والقانونية والإجرائية التي تفسر لماذا يتوجب التعامل مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    < < c) Soutien à des services durables de police nationale dans les sociétés sortant d'un conflit > > . UN " (ج) دعم الخدمات المستدامة للشرطة الوطنية في المجتمعات الخارجة من الصراعات " .
    En collaboration avec la police des Nations Unies et la cellule de la Mission responsable de la question de l'égalité entre les sexes, le Bureau a organisé un séminaire sur la protection des femmes de l'exploitation sexuelle dans les sociétés sortant d'un conflit (voir par. 34). UN وعقد المكتب، بالاشتراك مع شرطة الأمم المتحدة ومركز الاتصال للقضايا الجنسانية التابع للبعثة، حلقة دراسية تدريبية بشأن حماية النساء من الاستغلال الجنسي في المجتمعات الخارجة من الصراعات (انظر الفقرة 34).
    Une mesure facile à prendre, mais importante, afin de réformer l'infrastructure judiciaire dans les sociétés sortant d'un conflit ou en transition, consiste à fixer des quotas en pourcentage pour les femmes qui seront employées par les nouveaux organes judiciaires. (Ibid., par. 44) UN ويُعتبر تخصيص نسب مئوية معينة للنساء في وظائف الهيئات القضائية الجديدة خطوة صغيرة ولكنها مهمة في إصلاح الهيكل القضائي في المجتمعات الخارجة من الصراعات وفي المجتمعات التي تمر بمرحلة الانتقال. (الفقرة 44 من التقرير)
    17. Pour ce qui concerne les sociétés sortant d'un conflit et les pays dont l'économie est en transition, l'ONUDC sert de point focal dans un processus lancé par le Secrétaire général par le biais du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour mettre en relief l'impact de la criminalité transnationale et du trafic de drogues, notamment dans les sociétés sortant d'un conflit. UN 17- وفيما يتصل بالمجتمعات الخارجة من الصراعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، كان مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو الوكالة المحورية في عملية استهلها الأمين العام من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، سلّطت الضوء على أثر الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات، بما في ذلك الأثر في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    L'ONUDC aide les pays, y compris les sociétés sortant d'un conflit et les pays dont l'économie est en transition, à renforcer leur capacité à administrer la législation pénale et à réduire la criminalité, conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux bonnes pratiques (voir E/CN.7/2005/10). UN ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان، ومن بينها المجتمعات الخارجة من الصراعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، على بناء قدراتها على تطبيق القانون الجنائي والحد من الجريمة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والممارسات الجيدة (انظر E/CN.7/2005/10).
    Afin de promouvoir la réforme des systèmes juridiques nationaux, il demeure indispensable, pour les gouvernements et les femmes dans les sociétés d'après conflit que la communauté internationale fournisse une assistance substantielle à long terme. UN 30 - إن تيسير عملية تحويل النظم القانونية الوطنية يستوجب تزويد الحكومات والنساء في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمساعدة ملموسة وطويلة الأجل من قبل المجتمع الدولي.
    14. Afin de promouvoir la réforme des systèmes juridiques nationaux, il demeure indispensable, pour les gouvernements et les femmes dans les sociétés d'après conflit que la communauté internationale fournisse une assistance substantielle à long terme. UN 14 - لتيسير عملية تحويل النظم القانونية الوطنية ما زال يتعين تزويد الحكومات والنساء في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمساعدة ملموسة وطويلة الأجل من قبل المجتمع الدولي.
    La douloureuse histoire des années qui ont suivi les guerres mondiales illustre la fragilité de la paix dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN ويصور التاريخ الأليم لحقبة ما بعد الحرب العالمية هشاشة السلام في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    L'élément < < droits de l'homme > > des missions de paix des Nations Unies a aidé à créer un climat plus favorable aux efforts de paix et de développement que font les sociétés qui sortent d'un conflit. UN وقد ساعدت عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في تهيئة بيئة مواتية أكثر لجهود السلام والتنمية في المجتمعات الخارجة من الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more