"المجتمعات الفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • les communautés pauvres
        
    • des communautés pauvres
        
    • les collectivités pauvres
        
    • les sociétés pauvres
        
    • des populations pauvres
        
    • les populations pauvres
        
    • les communautés défavorisées
        
    • communautés démunies
        
    • de communautés pauvres
        
    • collectivités démunies
        
    • des collectivités pauvres
        
    • communautés économiquement défavorisées
        
    Amnesty International indique que la réalisation des grands projets d'infrastructures expose les communautés pauvres à des manœuvres d'intimidation et à des expulsions. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مشاريع التنمية الواسعة النطاق أدت إلى تعرض المجتمعات الفقيرة للتخويف والإخلاء القسري.
    De même, les communautés pauvres étaient souvent considérées comme un risque même si la réalité tendait à démontrer le contraire. UN وبالمثل، كثيرا ما كان يُنظر إلى التعامل مع المجتمعات الفقيرة ينطوي على مخاطر، حتى وإن كانت الأدلة تشير إلى عكس ذلك.
    Promotion de la gouvernance efficace et de la participation des communautés pauvres à leur propre développement : il s'agit là d'un critère essentiel pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تعزيز الإدارة الفعالة ومشاركة المجتمعات الفقيرة في شؤون تنميتها: هذا شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La deuxième partie traite des sources d'innovation et de leurs particularités dans le cas des communautés pauvres. UN أما الجزء الثاني من المذكرة فيناقش مصادر الابتكار واختلافها في سياق المجتمعات الفقيرة.
    les collectivités pauvres sont très heureuses d'être directement consultées et impliquées dans les processus décisionnels. UN وتقدِّر المجتمعات الفقيرة تقديرا عاليا استشارتَها وإشراكَها بشكل مباشر في عمليات صنع القرار.
    les sociétés pauvres n'ont pas utilisé ces qualités. UN ولم تقم المجتمعات الفقيرة باستخدام تلك الصفات.
    Enfin, l'experte indépendante a porté son attention sur les phénomènes migratoires qui révèlent le désespoir des populations pauvres. UN وأخيراً، تركز الخبيرة المستقلة اهتمامها على ظاهرة الهجرة التي تكشف عن يأس المجتمعات الفقيرة.
    Il faut se soucier des incidences financières des taxes `anti-péché'pour les communautés pauvres qui sont susceptibles d'acheter plus fréquemment des produits taxés. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لما لضرائب الإثم من أثر مالي على المجتمعات الفقيرة التي قد تشتري منتجات تخضع للضريبة بوتيرة أكبر.
    Le projet a pour but d'autonomiser les communautés pauvres et défavorisées et, en particulier, les femmes, en transformant certains points d'accès aux TIC en centres communautaires de savoir interconnectés. UN وعمل المشروع على تمكين المجتمعات الفقيرة والمحرومة، ولا سيما النساء، من خلال تحويل منافذ قائمة مختارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى محاور مجتمعية محلية لشبكات معارف عالمية.
    De plus, les communautés pauvres sont devenues plus vulnérables aux désastres naturels et aux dérèglements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت المجتمعات الفقيرة أكثر عرضة للكوارث الطبيعية والمناخ المتقلب.
    Les taux de scolarisation des filles et l'analphabétisme chez les femmes demeurent un problème sérieux, particulièrement parmi les communautés pauvres et en milieu rural. UN وتظل معدلات تسجيل الفتيات وأمـية النساء مشكلة خطيرة وبخاصة في المجتمعات الفقيرة والريفية.
    xv) On sera attentif aux besoins nutritionnels des personnes âgées dans les communautés pauvres. UN `٥١` سيجري رصد الاحتياجات التغذوية للمسنين في المجتمعات الفقيرة.
    Boutiques/magasins de téléphonie établis dans des communautés pauvres UN محلات هواتف يملكها ويشغلها أصحاب مشاريع لخدمة المجتمعات الفقيرة
    Il recèle un potentiel d'amélioration de la situation des communautés pauvres et de mobilisation des ménages. UN كما أنها تنطوي على إمكانية تحسين الظروف السائدة في المجتمعات الفقيرة فضلاً عن قدرتها على تفعيل نشاط الأسر المعيشية.
    Peu de progrès, voire aucun progrès, n'ont été réalisés au cours de la dernière décennie en faveur des habitants des communautés pauvres, rurales et isolées, des minorités ethniques et des populations autochtones. Et l'écart entre les sexes persiste; UN ولم يسجل خلال العقد الماضي الكثير من التقدم أو لم يسجل أي تقدم فيما يتعلق بسكان المجتمعات الفقيرة والريفية النائية والأقليات العرقية والسكان الأصليين كما أن الفوارق الجنسانية مستمرة؛
    Associer les collectivités pauvres aux chaînes de valeur mondiales, et donc contribuer directement à la lutte contre la pauvreté, sera au cœur de toutes les activités de ce service. UN وكذلك، سيتم ربط المجتمعات الفقيرة بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، وبالتالي سيكون الإسهام المباشر في الحد من الفقر محورا رئيسيا لجميع الأعمال القطاعية.
    Elle dispose donc des moyens d'influencer et d'infiltrer la politique, les affaires et les forces de répression et ce dans les sociétés riches comme dans les sociétés pauvres. UN وبذلك يوجد احتمال بأن تتوجه الوكالات السياسية والتجارية ووكالات إنفاذ القوانين نحو الجريمة في كلٍ من المجتمعات الفقيرة والغنية.
    26. Certains États allouent des fonds spéciaux à l'amélioration de l'accès des populations pauvres à l'eau et à l'assainissement. UN 26- تخصص بعض الدول أموالاً محددة لتحسين فرص حصول المجتمعات الفقيرة على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement. UN وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة.
    Dans les communautés défavorisées, les munitions non explosées et autres débris militaires sont très prisés, en raison de leur valeur en tant que métal de récupération et de leur utilité comme explosifs. UN وتعتبر الذخائر غير المفجرة وغيرها من بقايا المعدات العسكرية في المجتمعات الفقيرة ثمينة جداً بسبب قيمة الخردة المعدنية وصلاحية المتفجرات للاستعمال.
    Le African Housing Fund poursuit ses activités de mobilisation des communautés démunies en vue de l'amélioration de leurs conditions de logement et de vie. UN ويواصل الصندوق اﻷفريقي لﻹسكان تعبئة ومساعدة المجتمعات الفقيرة في العديد من البلدان في أفريقيا لتحسين المأوى والخدمات وإيجاد فرص لتوليد الدخل.
    Y participeront également des représentants de communautés pauvres. UN وسيضم أيضاً ممثلين عن المجتمعات الفقيرة.
    Cette démarche lui permet de renforcer les capacités productives et l'autonomie des collectivités démunies en leur permettant d'accéder plus facilement aux infrastructures et services locaux essentiels et de mieux orienter les investissements économiques et sociaux qui ont une incidence directe sur leur mode de vie et leurs moyens de subsistance. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية والاعتماد على الذات لدى المجتمعات الفقيرة من خلال زيادة وصولها للمقومات والخدمات المحلية الأساسية وعن طريق تعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على معيشتها وسبل تكسبها.
    Lorsque des mesures de réorganisation de l'industrie de la pêche sont mises en place, les gouvernements, doivent veiller à ce que les besoins des collectivités pauvres et marginalisées soient pris en compte. UN وعندما تكون هناك سياسات لإعادة هيكلة صناعة الصيد، لا بد أن تكفل الحكومات احترام احتياجات المجتمعات الفقيرة والمهمشة.
    En outre, cet instrument tient également compte des questions d'accessibilité économique et du droit des communautés économiquement défavorisées d'accéder à l'eau. UN وعلاوة على ذلك، يراعي التشريع أيضاً مسألة القدرة على تحمّل التكاليف وحقوق المجتمعات الفقيرة في الوصول إلى الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more