"المجتمعات المحلية المعزولة" - Translation from Arabic to French

    • communautés isolées disposant
        
    • communautés isolées ne
        
    • collectivités isolées
        
    • de communautés isolées
        
    • les communautés isolées
        
    • autres communautés isolées
        
    Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المحلية المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر للمرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المحلية المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر للمرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Notant que le territoire, de même que d'autres communautés isolées ne disposant que de fonds limités, se ressent d'une pénurie de personnel médical qualifié, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Notant de plus que le territoire, de même que d'autres communautés isolées ne disposant que de fonds limités, se ressent d'une pénurie de personnel médical qualifié, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Aidés de volontaires locaux, ils tiennent des dispensaires itinérants dans les collectivités isolées. UN ويتولون إدارة عيادات توعية طبية، بمشاركة المتطوعين المحليين في المجتمعات المحلية المعزولة.
    Réciproquement, les municipalités confèrent à ces organisations la légitimité et la responsabilité effective à l'échelon local qui leur font parfois défaut, ainsi que les moyens de mettre en œuvre des projets au-delà de communautés isolées. UN وبالمثل، توفّر البلديات للمنظمات غير الحكومية الشرعية والمساءلة الحكومية التي قد تفتقر إليها، فضلا عن سبل لتوسيع نطاق أنشطة المشاريع إلى خارج المجتمعات المحلية المعزولة.
    les communautés isolées et nomades pourraient bénéficier d'une aide financière dans ce domaine. UN ومن شأن تقديم الدعم المالي لهذه الجهود إفادة المجتمعات المحلية المعزولة والرُّحل.
    Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المحلية المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر للمرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المحلية المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر للمرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements appropriés, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المحلية المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر للمرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    " Notant également que le territoire, comme d'autres communautés isolées ne disposant que de fonds limités, continue de souffrir d'une pénurie de personnel médical qualifié " ; UN " وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين " ،
    Ces cinq refuges desservent 33 collectivités isolées et géographiquement très dispersées. UN ودور الإيواء هذه تخدم 33 من المجتمعات المحلية المعزولة والمنتشرة على مساحة جغرافية كبيرة.
    Pour le compte du Gouvernement du Royaume-Uni, l'UNOPS a remis en état 340 kilomètres de routes dans l'est de la République démocratique du Congo, reliant à nouveau les collectivités isolées à la capitale provinciale du Sud-Kivu. UN ولصالح حكومة المملكة المتحدة قام مكتب خدمات المشاريع بإصلاح 304 من كيلومترات الطرق في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بما أعاد الاتصال بين المجتمعات المحلية المعزولة والعاصمة الإقليمية في كيفو الجنوبية.
    Dans le second, elles sont chargées de relayer nos programmes et de les inscrire dans la durée, en intervenant en faveur de communautés isolées qui ont du mal à accéder à l'eau, à l'assainissement et à l'alimentation. UN وفيما يتعلق بالحالة الثانية، تتولى قياداتنا توسيع دائرة إشعاع برامجنا وتوفير مقومات استمرارها، وذلك بالعمل لصالح المجتمعات المحلية المعزولة التي تجد صعوبة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي والمواد الغذائية.
    L'accès aux services de santé est demeuré difficile pour les communautés isolées et dans certaines zones où les réfugiés appartiennent à l'ethnie minoritaire. UN وظلت المشاكل تعترض إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المجتمعات المحلية المعزولة وفي بعض مناطق الأقليات.
    les communautés isolées et nomades pourraient bénéficier d'une aide financière dans ce domaine. UN ومن شأن تقديم الدعم المالي لهذه الجهود أن يفيد المجتمعات المحلية المعزولة والرُّحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more