Ces activités sont déterminées par le biais de consultations avec les communautés et les autorités locales dans les villages. | UN | وتُحدَّد هذه الإجراءات من خلال المشاورات مع المجتمعات المحلية والسلطات على صعيد القرى. |
les communautés et les autorités locales ont condamné les attaques et des manifestations pacifiques ont été organisées à Maimana, Herat et Farah. | UN | وقد أدانت المجتمعات المحلية والسلطات البلدية الهجمات ونُظِّمت مظاهرات سلمية في ميمنة وهيرات وفرح. |
Il faudra également parvenir à un accord entre les communautés et les autorités concernées pour ce qui est du transfert des écoles et des dispensaires considérés comme faisant partie de " l'infrastructure sociale " . | UN | وعلى نحو مماثل، يجب التوصل إلى اتفاق بين المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية المناسبة بشأن نقل المدارس والعيادات الصحية الواردة في قائمة جرد " الهيكل اﻷساسي الاجتماعي " لمجتمع محلي بعينه. |
Il existe un risque de contestation et de litiges et de conflits prolongés lorsque les collectivités et les autorités locales ne sont pas consultées. | UN | وقد تنشأ تحديات وخلافات ومنازعات متطاولة بشأن الأراضي حيثما لا يتم التشاور مع المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية. |
Sensibiliser davantage les collectivités et les autorités pour promouvoir la protection et la réalisation des droits des enfants | UN | تعزيز وعي المجتمعات المحلية والسلطات من أجل النهوض بحماية حقوق الطفل وإعمالها |
Par ailleurs, c'est au travail que doivent en premier lieu s'opérer ces changements, avec la participation des communautés et des autorités locales, dans un processus intégré débouchant sur la conclusion d'accords à l'échelle nationale et internationale. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تبدأ هذه التغييرات في أماكن العمل وأن تشارك فيها المجتمعات المحلية والسلطات المحلية في عملية متكاملة تفضي إلى اتفاقات وطنية ودولية. |
Le Groupe d'experts a calculé la production de la même manière, mais avec l'avantage supplémentaire de ses observations régulières par la reconnaissance aérienne, des visites de sites et du dialogue avec les communautés locales et les autorités gouvernementales. | UN | وقدَّر الفريق الأرقام المتعلقة بإنتاج البلد بطريقة مماثلة، ولكن مع الاستفادة من عمليات الملاحظة المنتظمة عبر الاستطلاع الجوي والزيارات الموقعية والمناقشات مع المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية. |
45. les communautés et les autorités locales sont les premières concernées par la survie et le bien-être des enfants. | UN | ٤٥ - تقع على عاتق المجتمعات المحلية والسلطات المحلية المسؤولية اﻷولى عن تأمين بقاء اﻷطفال ورفاهم. |
Par le biais des différents relais et structures mis en place, notamment des équipes de secours au sein des bureaux de liaison communautaires, les communautés et les autorités locales participent à des activités aussi diverses que la hiérarchisation, la planification et la mise à la disposition des zones déminées. | UN | ومن خلال مختلف الهياكل والروابط، بما في ذلك أفرقة المسح في مكاتب الاتصال داخل المجتمعات المحلية في الميدان، انخرطت المجتمعات المحلية والسلطات المحلية دائما في مختلف مستويات النشاط، بما في ذلك تحديد الأولويات والتخطيط وتسليم الأراضي بعد تطهيرها من الألغام. |
Les bureaux ou antennes devraient s'attacher à approfondir leur connaissance des problèmes qui se posent en matière de droits des minorités au niveau local, à suivre l'évolution des situations, à nouer des relations avec les communautés et les autorités et à répondre efficacement aux préoccupations des minorités. | UN | وينبغي للمكاتب المحلية أو الفرعية أن تسعى لتطوير معارفها بقضايا حقوق الأقليات المحلية، وأن ترصد تطور الأوضاع، وأن تقيم علاقات مع المجتمعات المحلية والسلطات وتستجيب لقضايا الأقليات بصورة فعالة. |
Les négociations entre les communautés et les autorités gouvernementales concernant le transfert des écoles et dispensaires des établissements humains n'ont enregistré aucun progrès, tandis que les conditions juridiques requises pour le transfert des infrastructures de production n'ont toujours pas été déterminées. | UN | ولم يحدث أي تقدم في الحوار بين المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية بشأن تمليك تلك المجتمعات المدارس والعيادات الصحية الموجودة بالمستوطنات البشرية، بينما لا يزال متعينا تحديد الشروط القانونية اللازمة لنقل ملكية الهيكل اﻷساسي الانتاجي. |
L'OSCE travaille à la prévention et au règlement des conflits dans son espace, et plusieurs de ses opérations sur le terrain avaient ou ont trait à la promotion du dialogue entre les communautés et les autorités dans le cadre de son action visant à promouvoir une sécurité globale. | UN | وتشارك المنظمة في الجهود الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وحلها في منطقتها، وشارك، أو لا يزال يشارك، العديد من العمليات الميدانية التي تقوم بها المنظمة في تشجيع الحوار بين المجتمعات المحلية والسلطات في إطار سعيها إلى تعزيز الأمن الشامل. |
Le HCDH est intervenu à plusieurs reprises pour obtenir la libération de personnes accusées à tort ou détenues arbitrairement en raison de leur rôle lors de manifestations et a offert ses bons offices pour faciliter le dialogue entre les communautés et les autorités et ainsi les aider à parvenir à des règlements négociés. | UN | وقد تدخلت المفوضية مراراً لتأمين الإفراج عن أشخاص اتهموا بالباطل أو احتجزوا تعسفاً بسبب اضطلاعهم بدور في المظاهرات، واضطلعت بمساع حميدة لتسهيل إجراء حوار بين المجتمعات المحلية والسلطات لمساعدتها في التوصل إلى تسويات تفاوضية. |
Au Pérou, l'ONUDC s'emploie à autonomiser les communautés et les autorités locales par le biais de projets décentralisés. | UN | 23 - وفي بيرو، يحاول مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تمكين وتحسين قدرات المجتمعات المحلية والسلطات المحلية من خلال لا مركزية المشاريع. |
Un rôle important que peuvent jouer les organisations non gouvernementales est de faciliter la liaison entre les communautés et les autorités locales; l'ONU-HABITAT devrait entreprendre une analyse critique de ses relations avec les organisations non gouvernementales; | UN | (ي) من بين الأدوار الهامة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، تيسير إقامة الصلة بين المجتمعات المحلية والسلطات المحلية؛ ويجب على موئل الأمم المتحدة إجراء تقييم لعلاقته مع منظمات غير حكومية؛ |
les communautés et les autorités locales, municipales et environnementales du bassin du fleuve Coco (couvrant le sud du Honduras et le nord du Nicaragua) ont amélioré leurs capacités en matière de planification; les parties prenantes prennent une part plus active et les informations recueillies sont utilisées pour la prise de décisions. | UN | وقد حسنت المجتمعات المحلية والسلطات البيئية والسلطات البلدية المحلية في حوض نهر كوكو، (الذي يغطى جنوب هندوراس وشمال نيكاراغوا) القدرات التخطيطية لديها، وهناك الآن زيادة في المشاركة من جانب أصحاب المصلحة وزيادة في المعلومات المجمعة والتي تستخدم في صنع القرارات. |
Au Mali, on a pu orienter davantage de patientes vers les services appropriés en dotant les établissements sanitaires de moyens simples de communication (radio/téléphone) et de transport (véhicules équipés de brancards) financés par les collectivités et les autorités sanitaires. | UN | وفي مالي، كانت اﻹحالات تزداد حينما كانت الوسائل البسيطة للاتصال )جهاز لاسلكي/هواتف( والانتقال )سيارات مزودة بنقالات( تتوافر في المراكز الصحية وتدفع ثمنها المجتمعات المحلية والسلطات الصحية. |
Je demande instamment aux partenaires de la Somalie de s'engager de nouveau à soutenir l'appel humanitaire triennal afin de renforcer les capacités des communautés et des autorités somaliennes et d'éviter ainsi de futures catastrophes humanitaires. | UN | وإنني أحث شركاء الصومال على تجديد دعمهم للنداء الإنساني الثلاثي السنوات لبناء قدرات المجتمعات المحلية والسلطات الصومالية على منع الكوارث الإنسانية في المستقبل. |
Après l'attaque perpétrée le 8 février contre une communauté Lou Nuer dans l'État du Jongleï, qui a fait plus de 100 morts, la MINUSS a fait activement œuvre de mobilisation auprès des communautés et des autorités nationales pour empêcher des représailles de la part des Lou Nuer. | UN | 30 - وعقب الهجوم الذي وقع في 8 شباط/فبراير على قرية للوو نوير في ولاية جونقلي ونجم عنه مقتل 100 شخص، شرعت البعثة بنشاط في العمل مع المجتمعات المحلية والسلطات الوطنية للحيلولة دون قيام اللوو نوير بالانتقام. |
les communautés locales et les autorités nationales ou de district gèrent plus efficacement l'environnement et les ressources naturelles ainsi que les risques de catastrophe (PNUD, UNESCO, FAO, OIM, ONUDI, VNU, PAM). | UN | ممارسة المجتمعات المحلية والسلطات الوطنية وسلطات المقاطعات الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية وإدارة أخطار الكوارث بمزيد من الفعالية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اليونسكو، منظمة الأغذية والزراعة، المنظمة الدولية للهجرة، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، متطوعو الأمم المتحدة، برنامج الأغذية العالمي |