"المجتمعية المتكاملة" - Translation from Arabic to French

    • communautaire intégré
        
    • communautaires intégrées
        
    • communautaires intégrés
        
    • communautaire intégrée
        
    • PDCI
        
    • charge intégrée
        
    • intégrée par les collectivités
        
    Dès 2005, 93 pays contre 67 en 2002 avaient établi une liste de pratiques de soins essentielle aux enfants et 82 pays disposent, sous une forme ou une autre, d'un programme de traitement communautaire intégré des maladies infantiles. UN وقبل أواخر عام 2005، حدد نحو 93 بلدا قائمة بممارسات الرعاية الرئيسية للأطفال، صعودا من 67 بلدا في عام 2002، وكان لدى 82 بلدا شكل من أشكال الإدارة المجتمعية المتكاملة لأمراض الطفولة.
    Ainsi, dans le projet de développement communautaire intégré de Matuba (Mozambique), la deuxième étape, qui débute actuellement, prévoit que les femmes seront associées au processus pour définir les paramètres sur lesquels il faut, à leur avis, agir pour améliorer la qualité de leur vie. UN وبالتالي، يدخل حاليا مشروع للتنمية المجتمعية المتكاملة في ماثوبا، موزامبيق، مرحلته الثانية التي تشمل تدابير تتيح للنساء المعينات تحديد المتغيرات التي يعتبرنها لازمة لتحسين نوعية حياتهن.
    Le Cap-Vert a mis l'accent sur le renforcement de la structure communautaire en lançant une campagne de sensibilisation à l'environnement et la Gambie et le Niger ont ciblé les écoles pour y introduire l'enseignement écologique et le développement communautaire intégré. UN فقد ركز الرأس اﻷخضر على تعزيز تنظيم المجتمع المحلي عن طريق التوعية البيئية، في حين اتجهت غامبيا والنيجر إلى المدارس لتُدخِلا في الثقافة البيئية والتنمية المجتمعية المتكاملة.
    La vaste expérience acquise au cours des dernières décennies en matière d'approches communautaires intégrées doit désormais être transposée à une plus grande échelle et mise en œuvre plus largement; UN فقد حان الأوان لزيادة إعمال الخبرات الواسعة المكتسبة على مر العقود من النهج المجتمعية المتكاملة وتوسيع دائرة إشعاعها.
    Systèmes de soins de santé communautaires intégrés mis en place. UN إقامة نظم الرعاية الصحية المجتمعية المتكاملة.
    Vingt-trois pays d'Afrique subsaharienne disposent ainsi désormais de politiques favorables à la gestion communautaire intégrée des cas de pneumonie, contre seulement 7 pays en 2007. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت 23 دولة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سياسات داعمة للإدارة المجتمعية المتكاملة لإدارة حالات الالتهاب الرئوي، بالمقارنة مع 7 دول فقط في عام 2007.
    L'étude d'impact effectuée en 2008 sur le projet de développement communautaire intégré et le projet de développement communautaire dans les districts reculés a été commentée en détail par la mission indépendante d'évaluation de 2009. UN وعلقت بعثة التقييم المستقلة لعام 2009 باستفاضة على دراسة تأثير مشروع التنمية المجتمعية المتكاملة ومشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية التي أجريت في عام 2008.
    La mission d'évaluation a relevé que, si le PNUD avait noté la nécessité de stratégies de sortie dans les cas du projet de développement communautaire intégré et du projet de développement communautaire dans les districts reculés, il restait encore beaucoup à faire avant que ces stratégies puissent être mises en œuvre. UN وأفادت بعثة التقييم أنه في حين لاحظ البرنامج الإنمائي وجود حاجة إلى استراتيجيات خروج في مشروعي التنمية المجتمعية المتكاملة والتنمية في البلدات النائية، فإنه يتعين القيام بمزيد من العمل لتنفيذها.
    Sept projets de la phase III ont été achevés en février 2002 et seront remplacés par un projet de développement communautaire intégré. UN واستكملت سبعة من مشاريع المرحلة الثالثة للمبادرة في شباط/فبراير 2002 وسيعقبها مشروع للتنمية المجتمعية المتكاملة.
    Elle comprend six projets dont les trois principaux sont axés sur le développement communautaire intégré et le microfinancement dans 24 districts situés dans des zones rurales reculées; ces projets sont actuellement étendus à 40 autres districts. UN وتتألف المرحلة من ستة مشاريع تركِّز أكبر ثلاثة منها على التنمية المجتمعية المتكاملة والتمويل البالغ الصغر في 24 بلدة بالمناطق الريفية النائية في البلد، يجري الآن توسيع نطاقها في أربعين بلدة أخرى.
    Encadré 10 Programme de développement communautaire intégré du FIDA en Somalie UN الإطار 10 - برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية للتنمية المجتمعية المتكاملة في الصومال
    Évoquant l'évaluation du projet de développement communautaire intégré dans les Chittagong Hill Tracts au Bangladesh, une délégation a remercié l'UNICEF d'être venu en aide aux populations vivant dans cette région. UN 228 - وتعليقا على تقييم مشروع التنمية المجتمعية المتكاملة في مناطق شيتاغونغ هيل تراكتس في بنغلاديش، أعرب ممثل أحد الوفود عن التقدير لليونيسيف لدعم سكان هذه المناطق.
    L'organisation Afro Centre for Development Peace and Justice a été fondée en novembre 2001. Son siège est à Asaba, dans l'État du Delta au Nigéria. L'organisation porte ses efforts sur le développement communautaire intégré et la gouvernance démocratique au Nigéria. UN أُسس المركز الأفريقي للتنمية والسلام والعدالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ومقره في أسابا، ولاية دلتا، نيجيريا، ويُركز على التنمية المجتمعية المتكاملة والحكم الديمقراطي في نيجيريا.
    La mission d'évaluation a jugé positivement les efforts accomplis dans le delta de l'Ayeyarwady pour faire passer des villages d'une phase de secours et de relèvement à une phase de développement en les insérant dans les activités du projet de développement communautaire intégré et du projet de microfinancement. UN ولاحظت بعثة التقييم جانبا إيجابيا في الجهود المبذولة في الدلتا لنقل القرى والمناطق من مرحلة الإغاثة وإعادة التأهيل إلى مرحلة التنمية، بربطها بأنشطة مشروع التنمية المجتمعية المتكاملة ومشروع التمويل البالغ الصغر.
    Dans le projet de développement communautaire intégré et le projet de développement communautaire dans les districts reculés, ce soutien est fourni par l'apport d'un fonds de roulement aux organisations communautaires et aux groupes d'autodéveloppement et en renforçant les capacités des groupes de générer du capital grâce aux intérêts de l'épargne. UN وفي إطار مشروعي التنمية المجتمعية المتكاملة والتنمية المجتمعية في البلدات النائية، فإن هذا الدعم يقدم من خلال توفير صناديق دائرة لمنظمات المجتمع المحلي ومجموعات الاعتماد على الذات، فضلا عن بناء قدرات مجموعات الاعتماد على الذات لتوليد رأس المال عن طريق الادخار والفائدة على القروض.
    Durant les deux dernières années, le programme de la Fédération luthérienne mondiale en Éthiopie a mis l'accent sur l'exécution de projets de développement communautaire intégré dans toutes les régions géographiques où elle travaille. UN 74 - ركز برنامج الاتحاد العالمي اللوثري في إثيوبيا انتباهه على مدى العامين الماضيين على تنفيذ مشاريع التنمية المجتمعية المتكاملة في جميع مناطق تدخله الجغرافي في إثيوبيا.
    À la lumière des liens fondamentaux entre le crédit et les investissements, la coopération devrait se poursuivre au cours de la phase IV de l'Initiative, en particulier dans les projets de développement communautaire intégré et de microcrédit, qui présentent une utilité fondamentale pour le secteur productif. UN وبالنظر إلى الرابطة الجوهرية القائمة بين الائتمان والاستثمار، ينبغي مواصلة هذا النوع من التعاون في إطار المرحلة الرابعة لمبادرة التنمية البشرية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع التنمية المجتمعية المتكاملة والائتمان المتناهي الصغر، التي تنطوي على قيمة أساسية أيضا بالنسبة للقطاع الإنتاجي.
    Plusieurs délégations se sont inquiétées de la viabilité des méthodes communautaires intégrées pour mener des interventions multiples et ont noté la nécessité de renforcer parallèlement les régimes de santé. UN 23 - وساور القلق وفود عديدة بشأن استدامة النُهج المجتمعية المتكاملة لتنفيذ تدخلات متعددة، ولاحظت ضرورة تعزيز الأنظمة الصحية في الوقت ذاته.
    21. Suite aux actions de mobilisation de l'UNICEF et de ses partenaires autour du programme quinquennal intégré de renforcement du système de santé de l'Initiative catalytique, 29 des 40 pays de l'Afrique subsaharienne disposent désormais de politiques régissant la fourniture locale d'antibiotiques pour traiter les personnes atteintes de pneumonie dans le cadre des programmes communautaires intégrés de gestion des cas. UN 21 - ونتيجة لجهود الدعوة التي بذلتها اليونيسيف وشركاؤها حول برنامج مبادرة التحفيز الخمسي لتعزيز النظام الصحي المتكامل، أصبح لدى 29 من 40 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سياسات تتيح تسليم المضادات الحيوية لعلاج الالتهاب الرئوي على صعيد المجتمعات المحلية كجزء من البرامج المجتمعية المتكاملة لمعالجة الحالات.
    24. La collaboration avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a été l'occasion d'appliquer l'approche de renforcement des systèmes de santé de district afin d'appuyer la gestion communautaire intégrée des cas. UN 24 - وقد أتاح التعاون مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا فرصة لتطبيق نهج تعزيز النظم الصحية في المقاطعات لدعم الإدارة المجتمعية المتكاملة لمعالجة الحالات.
    Le PDCI est le plus grand des projets de la phase IV de l'Initiative. Ses activités touchent actuellement 2 310 villages répartis entre 11 districts. UN 20 - ويعد مشروع التنمية المجتمعية المتكاملة أكبر مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة، بما له من أنشطة حالية في 310 2 قرى على امتداد 11 بلدة.
    La prise en charge intégrée par les collectivités des cas de paludisme et d'autres maladies de l'enfant peut réduire considérablement la mortalité postinfantile dans les communautés rurales en Afrique. UN 16 - ويمكن للإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الملاريا وغيرها من أمراض الطفولة أن تسهم بقدر كبير في خفض معدل وفيات الأطفال في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more