"المجتمعية في" - Translation from Arabic to French

    • communautaire dans
        
    • communautaires dans
        
    • communautaire au
        
    • proximité dans
        
    • communautaires à
        
    • communautaire à
        
    • communautaire aux
        
    • communautaires du
        
    • communautaires en
        
    • communautés dans
        
    • communautés à
        
    • local dans
        
    • communautaire en
        
    • communautaires de
        
    • usagers à
        
    Promouvoir la participation communautaire dans l'amélioration des conditions d'hygiène et sanitaires de la famille et de la communauté. UN تشجيع المشاركة المجتمعية في تحسين الأوضاع الصحية للأسرة وللمجتمع المحلي.
    Renforcer les conseils communautaires dans toutes les circonscriptions judiciaires fédérales et celles du district fédéral qui comptent un établissement pénitentiaire UN تعزيز المجالس المجتمعية في جميع مناطق الولاية والأقضية التابعة لمنطقة العاصمة التي تخضع المرافق الإصلاحية لولايتها.
    i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    Fourniture de conseils dans le cadre de réunions trimestrielles avec les comités chargés de l'égalité des sexes et les comités de police de proximité dans tous les États et comtés UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان المعنية بالقضايا الجنسانية والخفارة المجتمعية في جميع الولايات والمقاطعات
    Ces pièces sont jouées dans plusieurs centres communautaires à Trinité-et-Tobago. UN وتُعرَض هذه المسرحيات في عددٍ من المراكز المجتمعية في جميع أنحاء ترينيداد وتوباغو.
    Appui au développement communautaire à Ruken Eddin (Syrie) UN دعم التنمية المجتمعية في ركن الدين في الجمهورية العربية السورية
    Un rapport sur le rôle du développement communautaire dans les mesures de protection des réfugiés du HCR a également été publié. UN كما صدر تقرير عن دور التنمية المجتمعية في أنشطة المفوضية في مجال حماية اللاجئين.
    D'autres activités culturelles et de loisirs ont été organisées à l'intention de 1 811 enfants au Centre de développement communautaire, dans le camp de Nahr el-Bared. UN ونظمت أنشطة ثقافية وتعليمية أخرى في مركز التنمية المجتمعية في مخيم نهر البارد شملت 811 1 طفلا.
    Le Scottish Rural Partnership Fund (SRPF) a été créé en 1996 en vue de fournir des ressources pour appuyer le développement communautaire dans toute l’Écosse rurale. UN أنشئ الصندوق الاسكتلندي للشراكة الريفية في عام ١٩٩٦ لتوفير الموارد لدعم التنمية المجتمعية في جميع أنحاء اسكتلندا.
    Là encore il est important de toucher un vaste éventail de groupes communautaires dans les secteurs non médicaux. UN وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية.
    Par ailleurs, les investissements communautaires dans les centres d'accueil de jour et les écoles ont augmenté et les centres d'alphabétisation sont mieux éclairés grâce à l'électricité fournie par les plates-formes multifonctionnelles. UN كما زاد حجم الاستثمارات المجتمعية في مراكز الرعاية النهارية للأطفال والمدارس، وزاد عدد مراكز محو الأمية التي تتزود بالإضاءة من الطاقة التي يتم إنتاجها بواسطة هذه المنصات المتعددة الوظائف.
    Le rôle des notables communautaires dans la concrétisation de l'assainissement total sera crucial, comme l'a montré l'expérience de l'Inde. UN سيكون دور القيادات المجتمعية في تحقيق التصحاح الكامل ذا أهمية حاسمة، كما أظهرت ذلك التجربة الهندية.
    i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    Document de réflexion sur le Programme de foresterie communautaire au Népal : un exemple d'excellence UN ورقة مناقشة بشأن برنامج الحراجة المجتمعية في نيبال: مثال للتميز في الإدارة المجتمعية للغابات
    Lors de la période à l'examen, la police nationale a organisé plus de 600 réunions de la police de proximité dans tout le pays, y compris 30 programmes de sensibilisation avec des écoles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الشرطة الوطنية الليبرية ما يربو على 600 من لقاءات الخفارة المجتمعية في مختلف أنحاء البلاد، وكان من بينها 30 برنامج توعية شاركت فيها المدارس.
    La Conférence a également mis en évidence le rôle important que peuvent jouer les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires à cet égard. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية الدور المهم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في هذه العملية.
    L'étude représente une façon novatrice de promouvoir la participation communautaire à l'analyse des circonstances sociales au sein des communautés sérieusement défavorisées. UN وتمثل الدراسة نهجا مبتكرا إزاء تشجيع المشاركة المجتمعية في تحليل الظروف الاجتماعية لدى المجتمعات شديدة التهميش.
    L'AIAP y a coparrainé un séminaire sur la participation communautaire aux peines, et ses représentants ont assisté à plusieurs réunions auxiliaires des organisations non gouvernementales. UN وشاركت الرابطة هناك في رعاية حلقة دراسية عن المشاركة المجتمعية في المؤسسات اﻹصلاحيـة، واشتـرك ممثلوهـا في عدة اجتماعات جانبيـة للمنظمـات غير الحكوميـة.
    L'< < Année du bénévolat > > (2005) a été une initiative commune entre les < < volontaires des services communautaires du ministère de l'intérieur > > (CSV) et < < Angleterre bénévole > > . UN وكان عام المتطوع مبادرة مشتركة بين منظمة متطوعي الخدمات المجتمعية في وزارة الداخلية ومنظمة التطوع من أجل انكلترا.
    Elle envoie également de jeunes bénévoles pour travailler aux côtés des jeunes gens locaux dans le cadre de projets communautaires en Afrique et en Amérique latine; UN وتوفد المنظمة أيضا المتطوعين الشبان للعمل مع الشباب المحليين في تنفيذ المشاريع المجتمعية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Les programmes de pays de l'UNICEF visent de plus en plus à renforcer les capacités locales et à promouvoir la participation des communautés dans le contexte de la décentralisation administrative et financière. UN ويتركز تعاون اليونيسيف في البلدان على نحو تزايد على تعزيز القدرة المحلية وتشجيع المشاركة المجتمعية في سياق اللامركزية اﻹدارية والمالية.
    Ces expériences ont montré non seulement la nécessité d'associer les communautés à tous les stades de la conception, de la planification, de la mise en œuvre et de la gestion de tels programmes, mais aussi les difficultés que cela pose. UN وأثبتت هذه التجارب ضرورة ضمان المشاركة المجتمعية في جميع مراحل تصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها وإدارتها، فضلاً عن التحديات التي تواجه ذلك.
    Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste UN التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية بتيمور الشرقية
    Sept vidéocassettes sur le développement communautaire en Bolivie, au Costa Rica, en Equateur, au Ghana, en Ouganda, à Sri Lanka et en Zambie. UN سبعة أفلام فيديو بشأن التنمية المجتمعية في إكوادور وأوغندا وبوليفيا وزامبيا وسري لانكا وغانا وكوستاريكا.
    Des ateliers communautaires de développement des capacités ont été organisés dans les régions 1, 7, 8, 9 et certaines zones de la région 2. UN ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2.
    Participation des usagers à la passation de marchés UN المشاركة المجتمعية في الاشتراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more